Улыбнитесь tradutor Português
116 parallel translation
Только не сердитесь, мне улыбнитесь. Ку-ку.
Eu cá não aldrabo ninguém, Digo só simplesmente
Улыбнитесь для колонки новостей, Ник.
Um sorriso, Nick.
Улыбнитесь.
Anime-se.
Улыбнитесь, батюшка, улыбнитесь.
Sorri, paizinho. Sorri.
Улыбнитесь, пожалуйста!
Todos, um belo sorriso!
А теперь улыбнитесь.
Agora, alegre-se.
Как же она фотогенична! Улыбнитесь нам на радость.
Aqui está, mais fotogénica do que uma estrela.
Улыбнитесь, господа, мы к вам еще подойдем.
Sorriam, meus senhores. Haverá nova cobertura mais tarde.
А теперь улыбнитесь.
Sorriam. por favor.
Hу же, пошире улыбнитесь.
Vá lá. Um sorriso grande.
Улыбнитесь для снимка.
Sorria para a camera.
А теперь улыбнитесь, пожалуйста.
Um sorriso, por favor.
Hу улыбнитесь же.
Quero ver sorrisos.
ѕросто улыбнитесь.
Sorria!
Улыбнитесь.
Sorri. Muito bem.
Все улыбнитесь.
Sorriam! Estamos de volta!
Просто улыбнитесь мне.
Compreende?
Приложите усилия. Улыбнитесь.
Faça um esforço, sorria!
И улыбнитесь, я знаю, вы умеете.
E sorria como eu sei que você pode.
Улыбнитесь! Отлично.
Excelente.
Улыбнитесь пошире.
Muito bem. Grandes sorrisos, os dois.
Улыбнитесь, вы в "Мистере Улыбка".
Sorria. Está no Sr Sorriso. São 4.98, por favor.
Улыбнитесь!
Sorriam! Estão no Sr Sorrisos!
Улыбнитесь нам.
- Dê um sorriso! Ele sorriu!
Улыбнитесь. Прекрасно.
Dê-me um sorriso.
Улыбнитесь мне побольше, Джеймс.
Porque não me dá um sorriso maior, James?
Улыбнитесь.
Ri-te.
Улыбнитесь.
Sorria!
Да улыбнитесь же!
Sorriam, vocês os dois!
Посмотрите в окно и улыбнитесь.
Olhem pela janela e sorriam.
Так улыбнитесь, месье Шторьх. Это же рождественский подарок.
Sorria, Sr. Storsch, é como um segundo Natal.
Просто улыбнитесь.
- Estamos todas. Sorri.
Невеста, улыбнитесь, пожалуйста.
Menina dê a si mesma um grande sorriso.
Улыбнитесь.
Sorriam.
Улыбнитесь.
Sorri.
Улыбнитесь, ребята.
Sorriam, rapazes.
Улыбнитесь!
Sorriam!
Улыбнитесь,
Sorriam para a câmara.
Улыбнитесь в камеру.
Dê um sorriso para a câmera aqui.
Так что улыбнитесь.
Sorria.
Улыбнитесь.
Sorria.
- Улыбнитесь, капрал.
A equipa de documentários do Fuhrer. Sorriam.
Хорошо, не двигайтесь, улыбнитесь.
É uma bela mulher pode dar um belo retrato.
Широко улыбнитесь.
Sorria...
Улыбнитесь оба.
E...
Улыбнитесь, вы в "Мистере Улыбка".
Mantêm-te longe Sorria. Está no Sr Sorrisos.
Улыбнитесь, Джон.
Sorria, John.
Просто хочу показать, что их отец не всегда бывает занудой. - Улыбнитесь.
- Sorria.
- Улыбнитесь, пожалуйста!
E um grande sorriso para mim. Perfeito.
Улыбнитесь.
Bom trabalho.
Улыбнитесь.
Aqui.