English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Урок

Урок tradutor Português

2,902 parallel translation
Мне пора на урок.
Tenho de ir para as aulas.
Я дам тебе урок оригами.
Terás uma aula de origami.
Вот тебе бизнес-урок : владелец не налагает сам на себя штрафы.
A aula de administração de hoje : Não cobres multas a ti próprio.
"Получить последний жизненный урок от Лили".
"Ter uma última lição de vida da Lily."
Ты размечтался, если думаешь, что этот урок последний.
Estás a sonhar, se pensas que esta foi a última.
Слушай, думаю ты понял сегодняшний урок.
Ouve, acho que a lição de hoje foi clara.
- Бесплатный урок по прыжкам с парашютом для двоих.
- uma aula de queda livre de graça para duas pessoas.
Если кто и преподаст урок моему брату, то это я.
Se há alguém que deve ensinar uma lição ao meu irmão, sou eu.
Ему надо было преподать урок.
Ele precisa de aprender uma lição.
Чтож, рад, что вы запомнили свой урок.
Que bom que aprendeste a tua lição.
Еще урок?
Outra lição?
Пришла преподать мне другой урок?
Vieste dar-me outra aula?
Но тебе, дорогая сестра нужен урок, что ты можешь и что тебе нельзя брать у меня.
Mas tu, cara irmã, precisas de uma lição sobre o que podes e não podes tirar-me.
Вот тебе урок дружбы.
- Eis uma lição sobre amizade.
- Мы не помогаем людям. - Ага, спасибо, я уже усвоил урок.
Sim, obrigado, já conheço o sermão.
Наверное, я прогулял этот урок.
Acho que perdi essa aula.
Иди на урок, ладно?
Olha, ah, vai para as aulas, OK?
Мы все знаем, что господин Вестовер не явился на урок.
Tudo o que sabemos é que o Mr. Westover não apareceu para as aulas.
Я выбрал "Урок музыки", наверное, потому что среди всех его картин "Урок музыки" — это такая сама в себе лаборатория, из-за насыщенности и законченности.
Escolhi A Lição de Música porque, de todos os quadros, acho que A Lição de Música é um belo laboratório, pois é muito completo e controlado.
Это был урок первый.
A primeira.
Я думал, ты усвоил урок.
Pensava que te tinha ensinado melhor.
Ой, пожалуйста, не начинай мне тут урок псевдо-истории.
Por favor, não dês uma lição de História falsa.
Я сделал все возможное, чтобы вызубрить свой урок про Войну за Независимость, но...
Dei o meu melhor para preparar a aula sobre a Guerra da Independência dos Estados Unidos...
Следующий урок будет завтра, и если мы закончили, вот там за бильярдным столом очень милый парень, и я собираюсь поиграть с ним.
Vamos ter outra aula amanhã. Mas, se terminamos aqui, há um tipo bonito a jogar, e eu quero jogar com ele.
И чтобы наверстать упущенное, сегодня я дам вам бесплатный урок.
Para recompensar os anos perdidos, a vossa aula de hoje será sem culpa.
После всего, случившегося с твоим отцом и мной, мы усвоили один урок.
Depois de tudo o que eu e o teu pai passámos, houve uma coisa que aprendemos :
Я усвоил урок методом проб и ошибок.
Aprendi a lição da pior maneira.
Урок физики окончен.
A aula de ciência acabou.
Да, это важный урок.
Sim, é uma lição importante para fazer recordar.
Спасибо, мисс. Возможно, вы могли бы преподать урок инспектору.
Podia dar umas aulas ao inspetor.
Она могла преподнести мне урок в любое время.
Ela podia dar-me uma lição a qualquer altura.
Пока нет, но придет с минуты на минуту на урок игры на гитаре
Não, ainda não mas deve estar a chegar para a aula de guitarra.
Спасибо за урок, босс.
Obrigado pela lição, chefe.
Ты выучил урок, Ласки?
Aprendeu a sua lição, Laskey?
Вспоминать её первый урок вождения.
- A primeira aula de condução.
И урок, который он извлек из этого, то, что доктор Бреннан меняет свое мнение о людях. После вашего первого совместного дела, она ненавидела тебя. Ладно, о каких людях?
E a lição que ele tira disso é que a Dra. Brennan muda de opinião em relação às pessoas.
И пока я могу научить тебя чему-то, вот тебе маленький урок под названием "влезаем в штаны".
E já que te estou a ensinar alguma coisa, há uma pequena lição chamada "Introdução às Calças".
В любом случае, урок в том, что надо быть внимательней.
O cerne da questão é que tens de estar atenta.
Ты просто должен уяснить очень важный урок, парень.
Acabaste de aprender uma lição muito importante, filho.
Он вернулся с оружием, вы знали это, таким образом, вы преподали ему урок.
Ele voltou com a arma, sabias que não era registada por isso, deste-lhe uma lição.
Она усвоила свой урок.
Ela aprendeu a lição.
Полагаю, вы думаете, что ваш подкол даст мне урок.
Suponho que acha que o seu acerto, me ensinou uma lição.
Да, и у нее самое потрясающее чувство юмора. - Я спросил ее, я сказал, если ты такая умная, то какой самый важнейший урок, который дал нам Иисус? - "Она"
- Ela tem um senso de humor óptimo.
И после вашего небольшого контакта вы договорились с Дереком встретиться на кухне чтобы преподать ему небольшой урок.
E depois da sua pequena ligação, arranjou um encontro com o Derek na cozinha, para que pudesse ensinar-lhe uma pequena lição.
Кажется я пропустил этот урок анатомии.
Acho que perdi isso nas aulas de anatomia.
мой грех был влюбиться, и я усвоил этот урок.
O meu pecado foi apaixonar-me. E aprendi a minha lição.
Я рада, что ты усвоила урок.
Estou feliz por teres virado a página.
Урок выучен.
retirar a maldição ou quê?
Мы со Стайлзом чувствуем это каждый день, так, как вы и говорили, и это заставляет меня вспомнить цитату, что Дженнифер использовала, чтобы начать наш первый урок.
O Stiles e eu sentimos. Todos os dias. Exatamente como disseste.
О, это не урок.
Esta não foi a lição.
Я усвоила свой урок.
Aprendi a minha lição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]