English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Успокойс

Успокойс tradutor Português

127 parallel translation
Успокойся, я с тобой.
Agora, eu estou aqui.
Успокойся, побрейся, оденься и я спущусь с тобой вниз.
Ouve lá! Já te aturei que chegue! Não queria vir!
И успокойся, мы будем дома уже через два с половиной часа.
Senta-te. Em breve estaremos em casa.
Успокойся с миром, сын мой.
Vai em paz, agora.
Успокойся, с ней всё будет в порядке.
Vai correr tudo bem.
Успокойся. С тобой все в порядке.
Está tudo bem agora, garota.
¬ инни, успокойс €.
- Vinnie, tem calma.
"ом, успокойс €. ћы идЄм. " олько жди.
Estamos já a caminho.
Успокойся! Один мужик заказал татуировку на члене. С одной стороны слово "да", с другой - "нет".
Um tipo faz uma tatuagem no pénis Com "sim" de um lado e "não" do outro.
¬ ернон, успокойс €.
Larga-a! - Calma, Vernon.
Фиби, успокойся. Я уверена, что она опять захочет с тобой жить.
De certeza que quer viver contigo.
— ара, успокойс €.
Sarah, acalma-te.
ƒа успокойс €, никто не умрет!
Ninguém vai morrer!
Шерри, успокойся.с
Sherry, não te enerves.
- Энди, успокойся, драться я с ним не буду, пусть только извинится...
Eu sei, não quero andar à porrada com o gajo, ok? Ele deve-te uma desculpa.
- "ак, ƒэно, заткнись!" успокойс €.
Dano, está calado. Mantém a calma.
Ќе походите ко мне! - " ише, успокойс €!
Para trás, todos vocês!
ёджин, успокойс €, брат, слышишь? " спокойс €.
Tens de te acalmar.
ƒжин €, успокойс €!
Gina! Está quieta!
" спокойс €, ƒэвид, успокойс €.
Está tudo bem, David.
- Убери руки! Сам успокойся! Мистер Джо-с-Тату, Человек-Мотоцикл, мистер Мега - Крутой, мистер Пробитый-Пулей!
Sr. Joe da Tatuagem, Sr. Homem-Fixe, Sr. Super-Fixe, Sr. Ferido de Balas...
Успокойся, ничего с ними не случится.
Não é como se elas fossem morrer ou algo assim.
Успокойся, почему я должна встречаться с таким...
Qual é, porque haveria eu de sair com alguém assim! ? Que faz ele?
Затаись и успокойся, я поговорю с ней ещё раз.
Espera, tem calma, eu falo com ela.
Успокойся! Что должно случиться с Меган?
Que lhe acontecerá?
ќкей, окей, успокойс €, соберись,
Bem, acalma-te. Tranquilo.
Успокойся, с нашим сыном всё в порядке.
Não. O nosso filho está bem.
Успокойся! Я пойду с вами! Это моя вина, и я иду с вами, понятно?
A culpa foi minha e eu vou e não me podes impedir!
я все улажу, Ћюси, успокойс €.
- Eu trato disto, Lucy.
Довольно, успокойся. Он лишь мелкий шпион с большим самомнением.
Ele não passa de um pequeno espião com um grande ego.
- Валите с дороги! Успокойся.
Acalma-te.
успокойс € успокойс €
Pronto. Deixa isso sair. Deixa isso sair.
- дорога €, успокойс € - " спокойс €?
Doce, acalma-te. Acalmo-me?
Стейс, дорогая, успокойся.
Stace, meu amor tens de te acalmar.
- Нет, нет, успокойся, дорогая. С ребенком все прекрасно, прекрасно...
Carla, está tudo bem com a bebé...
- Успокойся, брат. С тобой ничего не случится.
Calma, maninho, não te vai acontecer nada.
Очень хорошо, очень хорошо. - По-моему, нам с женой пора... - Успокойтесь, успокойтесь!
Quando a minha mulher voltar, acho que nós...
- По-моему, нам с женой пора... - Успокойтесь, успокойтесь!
Vá, calma.
Что мне говорить? Успокойтесь, ради бога. С Вами всё будет в порядке.
Nunca deixaria a Caroline sofrer por uma coisa que eu fizera.
- Успокойтесь. Вы должны продолжать разговаривать с ним.
Tem de o ensinar!
Успокойтесь, я буду тут с вами всё время.
Relaxa, é por isso mesmo que aqui estou.
Что с тобой? Успокойся.
Olha para mim!
Возвращайтесь с кем-нибудь. - Хорошо, только успокойтесь.
Acalmem-se todos.
Ћадно, успокойс €, хорошо? " спокойс €, √ эбриел.
Está bem!
Успокойтесь, друзья мои. Мы с вами всё выясним. Только не надо так волноваться.
Por favor, vamos todos ter calma.
С ним поговорят в управлении. - Успокойтесь.
Só vai ter uma conversa connosco.
- ƒжеймс, успокойс €.
- Tem calma, James.
Барнс, успокойтесь, ничего с ней страшного не случится.
Barnes, comporta-te! Nao vai acabar o mundo!
Успокойтесь. Мы хотим с вами поговорить.
Só queremos conversar com os dois.
- Я хочу поговорить с Клои. - Успокойся.
Quero falar com a Chloe.
Просто успокойтесь, я с вами.
Acalme-se, eu estou aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]