English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Успокойся уже

Успокойся уже tradutor Português

65 parallel translation
- Тише, успокойся уже.
- Fica onde estás!
Она... - Успокойся уже.
- Esquece!
Ну ладно, ладно, сейчас то успокойся уже.
Certo. Agora acalma-te, sim?
Успокойся уже, ладно?
Maldição ali. " Olha, poupa-me, está bem?
Крошка, ты же знаешь, что я тебя люблю, но, пожалуйста, успокойся уже, ладно?
Sabes, amor? E amo-te muito, beberia a tua agua do banho, mas tens que parar com isso, ok?
- Иан, черт, успокойся уже!
Ian, meu cabrão!
Да, да Йохан, успокойся уже.
Sim Johan. Agora se acalme.
- Да, успокойся уже.
- Sim, relaxa.
- Ситуэйшн выходит из-под контроля! - Успокойся уже!
- Temos pendências por aqui!
Хм, вас из дас? ( Буг ) Да успокойся уже.
Vê lá se relaxas.
- Да успокойся уже - Ты чертова эгоистка!
Deixe sua emoção de lado...
Успокойся уже
Agora acalma-te. - Então, amanha cedo, mas deve estar bom. - Sim, sim.
Слушай, я уже сказал, что мне жаль, придурок. Успокойся уже.
Já pedi desculpas, idiota.
Говорю : "Да успокойся уже, прекрати".
Vá. "Disse :" Alto lá, acalme-se. "
Только не в лифте, успокойся уже.
No elevador não, ok?
- Кент, успокойся уже.
- Kent, acalma-te.
- Господи, Ранкл, успокойся уже.
Cruzes credo, Runkle. Acalma-te.
Успокойся уже.
Já chega. Pára.
Ну ладно, успокойся уже.
- Tudo bem, calma,
Успокойся уже, блин.
Acalma-te porra.
Успокойся уже.
- Descontraia, está bem?
никто не хотел прокатиться на воздушной подушке больше меня... успокойся уже!
Despeço-me. Lana, acredita, ninguém queria andar mais andar no hovercraft do que eu, mas... - Pára o carro!
Успокойся уже, Бэтмен.
Está bem. Tem calma, Batman.
Коль, успокойся уже, по 10-му кругу...
Tem calma. Já chega.
Успокойся уже.
Cala-te! Para com isso!
Успокойся уже, ладно?
- Pára de enlouquecer, está bem?
И успокойся, мы будем дома уже через два с половиной часа.
Senta-te. Em breve estaremos em casa.
Мы уже идем, Рэй. - Только успокойся.
Acalma-te.
Успокойся. - О, нет. - Все уже почти закончилось.
Já estamos quase a chegar.
Успокойся, Рэй, я уже не ребенок.
Até logo. Ray, não sou um miúdo.
Успокойся, я уже еду.
Estou a caminho.
Их всё уже достало. "Успокойся", "не бегай", "иди сюда"
Tudo é para baixo ( down ). "Acalma-te vá", "Mais devagar, vá", "Chega aqui vá"
- Уже сказал. Успокойся.
Anda cá.
Если бы он знал, он бы уже осудил эти зверства. Успокойся, ладно?
Se ele estivesse, já teria condenado estas atrocidades.
Успокойся, дорогой, все уже хорошо.
Quieto, olhe que já está bom Olhe que bonito
Всё уже кончилось, успокойся!
Acabou. Acabou. Acalme-se só.
Да успокойся, если б они хотели меня взять, то давно бы уже это сделали. Что ты такого делаешь, чтобы...
Calma, se eles quisesse apanhar-me, teriam feito isso há tempos.
Успокойся. Знаешь, я уже поняла Он полонок
Podes contar-me.
Мы уже вызвали "скорую" и карабинеров. Успокойся.
Já chamou a ambulância e os Carabineiros, calma!
Успокойся, я уже в пути.
Tem calma, estou a caminho.
Эх, успокойся, я уже проиграл... Из-за этого козла.
Podes ficar descansada, perdi a opor - tunidade por culpa daquele parvalhão!
— Успокойся уже.
- Tem calma.
Тедиос, успокойся, всё уже позади.
Thadeous, acalma-te. Acabou.
Успокойся уже.
Basta. Perdeste o teu lugar em Agartha.
Успокойся, я уже иду!
Já vou, um momento!
Да ну успокойся ты уже.
Esquece.
Успокойся уже.
Relaxa.
- Успокойся уже.
O senhor não regula.
Успокойся, я уже в пути.
- Tranquilo, cabrón. Estou a chegar.
- Успокойся, снаружи уже ждет фургон, готовый отвести вас в Рикерс. ( прим. Рикерс - остров-тюрьма в Нью-Йорке )
Acalma-te, temos transporte lá atrás para vos levar a Rikers em breve.
Успокойся, мы уже почти приехали, осталось совсем немного.
Estamos quase a chegar. Falta pouco. Perdeu-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]