English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Устала

Устала tradutor Português

2,731 parallel translation
Слушай, ты устала и напугана.
Estás agitada, exausta.
Ты устала?
- Estás cansada?
Я думаю, что я сильно устала.
Embora ache que a deixei esgotada. Claro que não.
Иди сюда. Я... Я просто устала, Бриггс.
Só estou cansada, Briggs.
Ты же не ожидала, что он откажется от него и останется в Оффшоре, да? Я потратила все это время, пытаясь найти нашего брата, не для того, чтобы он уехал. Я устала от того, что все мужчины, уходят из моей жизни.
E escrevi este livro sobre toda a horrível situação, e eu sei que soa muito cliché, mas contar a verdade finalmente deixa-me livre de tudo isto.
Я так чертовски устала от людей, которые спрашивают меня об этом и это не твое дело но, нет
Estou tão farta que as pessoas me perguntem isso. E não tens nada a ver com isso. Mas, não.
— Я устала от этого!
Estou farta disto.
Я устала и не в настроении.
Estou cansada e sem disposição para isso.
Я просто устала.
Só estou, só estou cansada.
Как же я устала от метафор.
Estou tão cansado de metáforas. Não é?
Я устала защищать её.
- Estou cansada de a proteger. Sim.
Нет, твоя мама немного устала слушать как хорошо выглядит Клэр.
Não, a tua mãe está cansada de ouvir como a Claire é bonita.
Я устала быть вежливой
- Estou farta de ser educada.
Ты блядь Степфордская психопатка и я устала видеть тебя повсюду
Tu és uma psicopata e estou farta de te ver em todo o lado.
Я давно дала себя обещание, что попробую всё, а потом расскажу людям, чтобы, может, спасу их, но я устала...
Há muito tempo fiz uma promessa de que iria viver experiências para falar aos outros delas e salvá-los talvez.
Все нормально, просто устала.
Bem, estou só cansada, sabes?
Было уже поздно, я устала, еще и этот стресс.
Era tarde, estava cansada e stressada.
Как ты можешь себе представить, мисс Ватсон очень устала после утренних испытаний.
Como podes imaginar, a Mna. Watson estava exausta, depois da provação desta manhã.
Ты все время была с танцорами и говорила, как устала приходить домой одна.
Quero dizer, tu estavas no meio de todos os dançarinos e disseste que estavas farta de ir para casa sozinha.
Я устала быть не как все.
Estava farta de ser diferente.
Устала от всей этой боли.
Farta de toda a dor.
Я устала и срываюсь.
Estou cansada e a desabafar.
Я устала от этих бесконечных поездок.
Estou tão cansada dessas jornadas infinitas.
Это никогда не закончится. Я так устала.
Isto não acaba, estou muito cansada.
И я устала, и теперь не знаю, что делать дальше.
Estou cansada, e não sei o que hei-de fazer a seguir.
Господи, Элли, я понимаю, ты устала слушать мое нытье про Чеда.
Deus, Ally. Sei que estás cansada de ouvir sobre o Chad.
Устала.
- Cansada.
Норман, я просто... пожалуйста, я устала.
Norman, peço-te, estou cansada.
Я просто... устала грустить.
Estou apenas cansada de estar triste.
- Я устала, дружище.
- Estou cansada disto.
Я устала.
Estou cansada.
И она устала подписываться под пустыми мечтами мужа?
Então, será que ela se cansou de sustentar o sonho do marido?
Я устала. Устала исполнять ваши приказы.
Estou farta de fugir e fazer o que manda.
Уже поздно. Я устала.
É tarde, estou cansada.
Я просто устала, пытаясь бежать от своего имени.
Só cansei de fugir do meu nome...
Я так устала убегать от этого дерьма, Алекс.
Estou tão farta de fugir das minhas merdas, Alex.
Прости. Я так устала.
Desculpa, estou cansada.
Я так устала, и мне больно.
Estou mesmo muito cansada e tenho uma dor.
Я не устала. Я в состоянии работать.
Não estou cansada, consigo trabalhar.
У меня впереди много работы, и я очень устала,
Estou atolada de trabalho, muito cansada e...
- Устала видеть себя в новостях.
- Cansada de se ver nos jornais.
Я действительно устала от всего, через что нам всем пришлось пройти, знаешь?
Estou farta de nós todos passarmos por muita coisa, sabes?
Вечером я так устала.
À noite fico tão cansada.
- Большое спасибо, но я устала.
- Obrigada, mas estou cansada.
Ты, должно быть, устала.
Deves estar... exausta.
Я устала, Эндрю.
Isto está a meter-se comigo.
Я устала сражаться!
- Estou cansada de lutar!
Ещё не знаю. Я как-то устала.
- Ainda não sei.
"Я устала, выслушивая ваши рассуждения."
- Obrigado.
Немного устала.
Estou só um pouco cansada.
Нет, ты не просто немного устала.
Não, não estás só um pouco cansada, mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]