Федералам tradutor Português
236 parallel translation
- Надрать задницу федералам.
- Tratar daqueles dois Federais.
Я не отдам тебя федералам.
Não te vou dar aos do FBI.
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
Se não me derem o Duque dentro de duas horas vou dar as disquetes aos chuis, estão a ouvir?
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
Se vir algum bandido no aeroporto... Escuta com atenção, o negócio vai ao ar, e vou ter com os chuis.
Бил предатель Думаю, он сдал все наши карты федералам.
Más notícias, o Bill traiu-nos.
- Но федералам она и не была нужна. - Но это моё.
Mas o FBI já não precisava dela.
Федералам нужна её помощь.
O FBI precisa dela.
Если знаешь это, то знаешь, что Бомонт сделает всё, что Бомонт может чтобы не сидеть эти десять лет включая рассказ федералам обо всей и какой угодно хуйне про мою чёрную задницу.
E sabendo isso sabias também que o Beaumont ia fazer tudo o que pudesse para se safar deles, incluindo contar á bófia tudo o que sabia a meu respeito.
Федералам он тоже нужен.
Os Agentes Federais estão também à procura dele.
Пол, он стучит федералам.
Ele está a falar com os federais, Paul.
В следующем месяце я получаю степень по криминалистике... -... собираюсь подать заявку Федералам.
Estou a acabar o curso de Criminologia e vou candidatar-me ao FBI.
Ты же был одним из нас до того как попал к федералам.
Eras um dos nossos antes de seres um agente federal.
Мы можем сдать тебя федералам.
Podemos lixar-te federalmente.
И это лишь федералам, а есть ещё штат.
E estou só a falar do governo federal, depois ainda há o Estado.
Я же не тебя слил федералам.
Não foi a ti que entreguei aos federais.
Это просто кричит федералам о контрабанде
Isso vai cheirar a contrabando aos federais.
Думаешь, Барсук сдаст нас федералам?
Eles podem estar à nossa espera. - Acha mesmo que o Badger nos vai entregar?
Это не так, что я хотел сдать тебя федералам
Não foi a ti que entreguei aos federais.
Но, я думаю, мы собрали достаточно, чтобы обратится к федералам... и попытаться провести дело через них. Седрик.
Mas talvez tenhamos o suficiente para falar com o FBI, tentar fazer isto através deles.
Хочешь пойти с этим к федералам?
Queres tentar levar isto ao FBI? Estou disposta a isso.
Конечно, помощник только тогда узнал, что его подчиненные... за его спиной пытались передать дело федералам... хотя им было сказано, что дело закрыто.
E é quando o Delegado sabe que os seus homens andam a tramar nas costas dele para entregar um caso ao FBI, quando já lhes disseram que estava encerrado.
Преследовал вас с тех пор, как настучали федералам на Эриель
Tenho andado atrás de vocês desde que os federais foram avisados em Ariel.
Мне надо позвонить федералам.
Tenho de chamar o FBI.
Он пробовал повесить убийства в Metron Labs на меня, так что я пошел к федералам и заключил сделку.
Ele tentou culpar-me dos homicídios nos Lab. Metron, e eu fui ter com o FBI... e estabeleci um acordo.
Передадим дело на федералам, попробуем впаять тебе от 10 до пожизненного... без права на досрочное.
Recorremos ao tribunal federal, para pedir 10 anos a prisão perpétua. - Sem liberdade condicional.
Его дело могут передать федералам, поимеют его по полной программе.
Podem julgá-lo no Federal e arrasá-lo de vez.
Я подержу его еще ночь, а затем сообщу федералам, что он готов сдать кого он хочет.
Passa a noite em observação e depois informo o FBI de que já se pode chibar.
Тебе стоит дать Воглеру сообщить федералам.
Deixa ser o Vogler a dizer ao FBI.
Разве давать всю информацию федералам так важно?
É assim tão importante dizer tudo ao FBI?
Мы попросили пасту. Этим глупым федералам было наплевать...
Pedimos massa, mas aqueles broncos do FBI...
Мужик, который сдал меня федералам в Австралии за 23.000 долларов.
O tipo que me denunciou à Polícia Federal na Austrália teve uma recompensa de 23000 dólares.
- Отдать федералам, как последнюю шлюху.
-... que me entregues ao fbi...
- Он хочет сдать нас федералам, Хьюго.
- Ele vai entregar-nos ao fbi, Hugo!
Федералам больше не нужны дела по наркотикам, особенно те, что разваливаются из-за отсутствия ключевого свидетеля.
O FBI já não quer casos de droga, especialmente casos que caem por terra com a morte de testemunhas-chave.
Послушайте, я уже сказал федералам, что ничего не знаю, ладно
Olhe... Já disse aos agentes. Eu não sei de nada, está bem?
Он рассказывает федералам то, что ты хочешь, и рассказывает тебе, чего хотят они.
Ele diz ao FBI o que andas a fazer, - e diz-te o que eles andam a fazer.
Ту должен сказать Элисон... Верну его федералам... и займусь восстановлением кредитки.
Tens de dizer à Allison para eu o poder levar ao FBI e começar a reconstruir o meu crédito.
У вас был план сдать Торреза федералам, да?
Tu planeavas entregar o Torrez aos Federais, uh?
Если не поможем федералам, они убедят "Рэйвенвуд", что мы с ними.
Se não colaborares com os federais, farão com que os Ravenwood acreditem que sim.
Федералам есть дело.
O FBI ralou-se.
Мой муж сдал нас федералам.
O meu marido contou tudo ao FBI.
А федералам не один ли хрен?
Porque é que os agentes estão interessados?
Мы должны быть предельно осторожными, чтоб не попасть на прицел к федералам.
Tivemos todas as precauções para estar fora do radar da ATF.
Он в ярости, что мы заставили Ансера замять дело, вот и звякнул федералам.
Ele está chateado por o Unser ter fechado o caso e telefonou ao federais.
Похоже, он не хочет отдавать мистера Дэвиса федералам.
Neste momento, parece inclinado a manter o Sr. Davis por aqui.
Тут такие суммы засвечены, что дело можно передавать федералам.
Com tanto tempo, o caso terá que ir para o tribunal federal.
Дело обязательно передавать федералам?
Há outra maneira de resolver isto?
Кинутые местными властями, и ненужные федералам.
Abandonados pelo Estado, ignorados pelo Governo Federal.
Инсульт, не инсульт - олдскульные мексиканские гангстеры не будут помогать федералам.
Gostes ou não, os bandidos mexicanos da velha guarda, não ajudam a polícia.
Я вообще не понимаю, какого хуя надо федералам.
Não vejo a merda da razão dos federais estarem envolvidos.
Хэл, почему бы нам не отдать это дело федералам?
Hal, por que não avançamos e deixamos o FBI entrar nisto?