Философия tradutor Português
259 parallel translation
Если вы хотите идти против народа, если вы хотите восстановить монархию... — филосоФия!
Se o vosso desejo é lutar contra o povo, se o vosso desejo é restabelecer a monarquia... - Filosofices!
У него была такая прекрасная японская восточная философия жизни.
Ele tinha uma filosofia de vida oriental linda.
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Muito da nossa cultura e filosofia veio da veneração destes seres.
Философия глобальной любви и братства.
Uma filosofia de amor total e total fraternidade.
Мне нравится восточная философия.
Adoro filosofias orientais.
"Ваша религия или философия подразумевают жизнь после смерти?"
"A sua religião ou filosofia de vida inclui vida após a morte?"
Разум питает благородные стремления, такие как поэзия и философия.
A mente compreende todas as aspirações mais nobres, como a poesia e a filosofia.
Я знаю, что отделы новостей издавна были несколько убыточны. Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться.
Sei que historicamente se sabe, que a Divisão de Notícias dá prejuízo, mas na nosso entender, esta filosofia é uma afronta fiscal injustificável, que deve ser combatida com determinação.
Конечно, м-р Гардинер, ваше положение в финансовом сообществе - очень значительное, но внимание Гэри привлекла ваша приземленная философия.
É claro que a sua posição na comunidade financeira é muito importante. Mas o que chamou a atenção do Gary foi a sua filosofia simples.
Замечательная у тебя философия.
Tens uma filosofia maravilhosa.
- Это философия.
- É filosofia.
У него есть философия, и вот почему оно опасно
Uma filosofia, que é o que o torna perigoso.
Что за философия?
Uma filosofia de quem?
В нем есть философия, и поэтому оно опасно
Uma filosofia, que é o que o torna perigoso.
Джентльмены, в небе и на земле залючено куда больше чем выдумала наша философия.
Cavalheiros, existe muito mais no céu e na terra que a nossa filosofia jamais sonhou.
Моя философия - наслаждайтесь!
A minha filosofia é : Divirtam-se!
Какая замечательная философия.
Que bela filosofia de vida.
Философия - это побочный продукт непонимания языка!
A filosofia é uma conseqüência de entender mal a linguagem!
Философия ищет суть значения.
A filosofia procura a essência do sentido.
Философия утверждает то, что признают все.
A Filosofia só define o que todo mundo reconhece.
А как философия объяснит это?
Como a Filosofia definiria isto?
Думаешь, что философия бесполезна?
- Acha que a filosofia é inútil?
Философия моя судьба.
Meu destino era as minas.
Философия - болезнь разума.
A filosofia é uma enfermidade da mente.
Тогда меня интересовало то, что философия может объяснить, выразить, но это не так уж и важно.
Nele tentei mostrar todas aquelas coisas que a filosofia podia dizer, mas essas coisas não são importantes.
Важнее всего то, что философия не способна формулировать.
O importante é todo aquilo que não pode articular.
Значит, вы считаете, что философия не способна что-то сформулировать?
A filosofia não está à altura. - Ou acha isso.
Философия иногда заводит нас в тупик потому что мы путаем так называемые языковые игры.
Os quebra-cabeças filosóficos surgem ao mesclar distintos jogos da linguagem.
Значит, философия должна упорядочить эти языковые игры?
A tarefa da filosofia é ordenar estes jogos da linguagem?
Философия ничего не должна подвергать сомнению.
A filosofia não pode questioná-los.
Философия признана видеть всё, как есть
A filosofia deixa tudo exatamente igual.
Следуя традициям Декарта, философия начинается с безумного Я, размышляющего о своих ощущениях.
Os filósofos na delineia de Descartes partem de um eu solitário, fixados em suas próprias sensações.
Говорят, что чистая наука, подаваемая без духовного контекста, и есть философия, миссис О'Брайен.
Ciência pura ensinada sem um contexto espiritual é uma filosofia, Sra. O'Brien.
Моя философия в том, что на этой станции есть место всем философиям.
A minha filosofia é que há espaço para todas as filosofias nesta estação.
Беззаботная философия.
Tens que aprender
Это беззаботная философия!
Para sobreviver Temos que aprender
Беззаботная философия!
Para sobreviver Temos que aprender
Идеальный баланс. Древняя философия : в еде сбалансированы энергия, вкус и ее природа.
É uma filosofia antiga : comida equilibrada com energia, sabor e natureza.
Какая просвещенная философия.
Que filosofia tão iluminada.
И какова ваша философия?
E qual é a sua filosofia?
Моя философия : стреляй первым, а потом разберемся.
Disparar primeiro e fazer perguntas depois.
Хорошая философия.
- Boa filosofia.
- Наша "философия выбора"?
- "Filosofia de recrutamento."
Да. Я думаю, твоя философия тяжёла, Шон. Так ты за всю жизнь больше никого не узнаешь.
pode passar a vida inteira sem realmente conhecer ninguém.
- Хорошая философия. - Дарю.
- É uma filosofia decente.
Ваша философия исследования подвергает "Вояджер" постоянному риску.
- Sua filosofia de exploração expõe a Voyager à risco constante.
Вот моя философия.
Hoje...
А это философия.
Em geral, filosofia.
Наша философия проста :
A nossa filosofia é simples :
Интересная философия.
É uma filosofia interessante.
Это слишком сложная философия, Уилл.
Will.