Французского tradutor Português
304 parallel translation
Это из-за моего французского.
Meu francês é horrível.
От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
Em nome do povo Francês, Cabo Philippe Paris, Soldado Maurice Ferol, e Soldado Pierre Arnaud, do 701º Regimento, tendo sido considerados cobardes perante o inimigo, serão executados por fogo de espingarda, imediatamente.
Мы давали ей уроки французского.
Demos-lhe lições de francês.
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала :
Se posso dizer algo mais pertinente à base legal do caso... Tenho a informação do promotor francês... perante o Tribunal Militar Internacional.
Она переводит с английского на французский, а я с французского на английский.
Ela traduz inglês para francês, e eu de francês para inglês. Era o que fazia antes de me casar com o Charles.
В 1944 году пятеро сотрудников Отдела военной разведки, были засланы к немцам в тыл с целью передать 250 тысяч долларов в золотых слитках руководству французского Сопротивления.
Em 1944, cinco membros do O.S.S. unidade de espionagem militar... foram ordenados para ir atrás das Linhas alemãs... com a finalidade de entregar $ 250.000 em ouro... para os franceses debaixo da terra.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
"Esta manhã" desejo ilustrar a articulação dos sons.
Он пишет статью о работе ООН для французского журнала Мы встретимся в Нью-Йорке и проведем прекрасные выходные
E vamos visitá-los a Nova Iorque e passar um feriado maravilhoso.
От Клэр Дарси А она от своего мужа, а тот слышал от французского посла в Гаване
Foi a Claire d'Arcy, que o soube pelo marido, que o soube pela tua agência francesa em Havana.
Принесите мне французского шампанского 1 789 года.
Queria uma garrafa de champanhe francês, de 1789.
Мне нужна бутылка французского шампанского 1 789 года. Мне нужно
Preciso duma garrafa de champanhe francês, de 1789.
Это его рекомендации из французского консульства.
Aqui estão suas credenciais do consulado francês.
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
Nesta altura reinava grande excitação no Reino Unido... ante a ameaça generalizada... duma invasão francesa.
Вы можете переводить с французского на английский и обратно?
Sabe traduzir de francês para inglês e vice-versa?
Во менталитете французского офицера!
A mentalidade do oficial Françês!
В 1801 году один знаменитый физик был префектом французского департамента Изер.
Em 1801, um famoso físico era governador de Isère uma província de França.
Учитель французского заболел.
O professor de Francês adoeceu.
Учителя французского очень легко простужаются.
Os professores de Francês são delicados.
Вы из французского района Швейцарии.
Suíça da zona francesa, franco-suíça.
В клинике полно цветов, французского шампанского.
Há-de confessar, não é um criminoso profissional.
- Но я хочу сказать, что... - Послушай. Я не первый человек, который влюбился в девушку из ресторана, оказавшуюся дочерью похищенного ученого и потерявшую 15 лет назад свою детскую любовь, которая нашлась в виде лидера Французского Сопротивления.
- Nao sou o primeiro que cai por uma rapariga num restaurante, que afinal e filha de um cientista raptado, e que a perde para o amor da infancia numa ilha deserta o qual, 1 5 anos depois, e lider do "metro" frances.
Здесь Вам не подадут ничего французского, Пуаро.
Aqui não terá dos seus petisquinhos franceses finos, Poirot.
Ну вам не пришлют французского студента.
Primeiro não ficam com um Francês.
Внимание! Представляю выдающегося французского Композитора,
Atenção a todos, gostava de vos apresentar Georges Fauré.
То есть, типичный француз своего типа. Французского.
Quero dizer, é um francês típico do seu género de francês.
Предполагаемый киллер - джентльмен французского происхождения.
O suposto assassino é de origem francesa.
Что завтра ты попытаешься захватить французского Орла?
É verdade que amanhã vais tentar apoderar-te da águia francesa?
Я жена французского полковника.
Estou casada com um coronel francês.
Это понятие происходит от французского глагола "вуар" : видеть, смотреть.
Um caso de escopofilia, quero dizer, em três vertentes.
- И захватили французского Орла.
- E que capturou uma Águia francesa.
Хочешь еще французского тоста?
Queres mais tostas?
Тогда класс французского языка.
Certo. A aula de francês, seja.
Особенно обратите внимание на такого персонажа, как инспектор Жавер... французского полицейского, который 20 лет преследует человека за кражу буханки хлеба.
Preste atenção à personagem do Inspetor Javert, o polícia francês que passa vinte anos a perseguir um homem por ter roubado um pedaço de pão.
-... а мой учитель французского даже не может запомнить мое имя.
- e o meu professor nem se lembra do meu nome.
Этот парень - из Французского Спецназа, и он может нам помочь.
O tipo é das Forças Especiais Francesas e pode ajudar-nos.
Он - один из героев французского Сопротивления.
É um dos heróis da Resistência francesa.
Их курили члены французского сопротивления.
A Resistência Francesa fumava-os, acho eu.
Андрэа Якобс, президент французского клуба и почетного общества и на полпути в Сару Лоренс.
Andrea Jacobs, presidente do clube de Francês e da sociedade honorífica... vai para o Sarah Lawrence.
Сегодня я хочу познакомить вас с творчеством великого французского поэта
Hoje eu gostaria de explorar o trabalho | de um dos maiores poetas franceses :
К тому же, я хочу что-нибудь из французского шёлка, что-нибудь дорогое.
Para além disso, quero algo em seda, em seda francesa, algo caro.
Я слышала, что твоя новая соседка по парте, Сэм МакФерсон на уроке французского рассказывала всем, что ты грызёшь ногти.
Ei, Brookie! A sua nova irmã, Sam McPherson. Eu ouvi ela falar para todo mundo que você rói as unhas do pé!
Шарлотта возвращалась домой после сытного ужина из французского ресторана со вторным кандидатом, что был брокером на товарной бирже.
Entretanto, a Charlotte voltava do segundo jantar com o segundo solteiro, um corretor de mercadorias.
Один замаскировался под продавца мороженого, а другой под французского полицейского.
Um está disfarçado de vendedor de gelados, o outro de polícia francês.
У меня тренировка по черлидингу в 3 : 00, клуб французского в 3 : 45, как ты думаешь, ты сможешь прийти... в 4 : 30?
Tenho treino da claque às três, Clube de Francês a um quarto para as quatro, mas acho que podes vir ter comigo às quatro e meia?
- Эй, они для моего класса французского!
Ei, são para a minha aula de francês.
В тот день в Жеводан состоялась великая облава. Самая великая за всю историю Французского королевства.
Nesse dia, em Gévaudant, fez-se a maior caçada de toda a Franca.
Только что приехала госпожа Джером и на проводе помощник французского консула по поводу ужина.
Lady Jerome acabou de chegar... e o assistente do cônsul francês aguarda ao telefone... a confirmação do jantar de hoje.
Французского священника.
O padre francês.
Он с французского рынка, дорогая.
- São do mercado francês.
Господин Деверо подбирает места для съемок французского фильма.
O Sr. Devereaux está procurando locações para um filme de TV.
Ёти реб € та из французского — опротивлени € были действительно храбрецами.
ABENÇOAI ESTA CONFUSÃO
француз 136
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французы 168
французски 867
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французы 168
французски 867