Фруктами tradutor Português
156 parallel translation
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
Uma quantidade enorme de arenques marinados... dois grandes pratos de sopa de ervilhas... bife mais ou menos do tamanho do capacho da entrada... quatro vegetais e alguns tomates... uma tigela de salada... algum queijo e um batido de chocolate com nozes.
Сладкая музыка, мягкий свет, много мороженого с фруктами. - Дольками апельсина или лимона сверху. - Лучше апельсина.
Música suave, luz tênue, genebra gelada com pedaços de laranja ou limão.
Сосредоточимся на поднятии этой миски с фруктами.
Concentre-se em levantar este prato de frutas.
Но странно все с этими фруктами.
É estranho... toda essa fruta.
Шоколадное мороженое с фруктами, например.
Um sundae de chocolate, por exemplo.
"Питается, главным образом, фруктами и некоторыми беспозвоночными."
"Alimenta-se sobretudo de fruta e de alguns invertebrados."
Я желаю самого большого мороженого с фруктами.
Desejo o maior gelado do mundo.
Как говорят, везет в любви, не везет с фруктами.
Sabes o que se diz : "Sorte nos amores, azar na fruta."
Они устроили завтрак со свежими фруктами и вкуснейшей дыней.
Eles ofereceram-nos um almoço hoje, com fruta fresca e o melão mais delicioso que já comi.
- Это лучшее мороженое с фруктами, которое я когда-либо ела. - О, Боже.
Este é o melhor sundae que já comi.
Ваза с фруктами. Хотя тарелками для десерта никто не воспользовался.
Um prato de fruta, ninguém usou os pratos de sobremesa.
У рядов с фруктами и овощами.
Como? Na secção da fruta.
- Что мне делать с фруктами?
Que tenho de fazer para arranjar fruta?
Люблю перекусить фруктами.
Gosto de petiscar.
Так что если у тебя будут ещё проблемы с изюминками, черносливом инжиром или любыми другими сушёными фруктами держи их при себе и не стой у меня на пути, ясно?
Portanto, se tem mais problemas, seja de passas, ameixas, figos ou quaisquer outros frutos secos, guarde-os para si e saia do meu caminho. Certo?
Это произошло, когда я коснулся блюда с фруктами.
Data, trace um curso para longe do distúrbio.
Покрытый дубами холм, Богатая фруктами долина
" O monte está repleto de carvalhos e o vale está cheio de fruta.
Ёто была корзина с фруктами. " послушай, € не хочу выслушивать это..
Foi um cesto com fruta.
Вот как мы с друзьями затеяли эту торговлю фруктами в корзинках
Foi quando eu e as minhas amigas começámos o negócio do cesto de fruta.
Ну, как "Три мушкетера", только с фруктами
Como "Os Três Mosqueteiros," só que com fruta.
Кто-то завтра получит огромную корзину с фруктами!
Amanhã, alguém vai receber um enorme cesto de fruta!
Что я должна делать со всеми этими фруктами?
Meu Deus! Que faço com tanta fruta?
Вы получили корзину с фруктами, которую я вам посылал?
Recebeu a cesta de frutas que lhe mandei?
Я видела прекрасную картину с фруктами. В Метрополитен или в Уитни, а может быть, в Холокосте.
Vi um belíssimo quadro de fruta no Met ou no Whitney, ou se calhar no Museu do Holocausto.
Смешная девушка с фруктами.
A garota da fruta é divertida.
Ник, какая еще девушка с фруктами?
Nick, que garota da fruta?
"Рути-тути" со свежими фруктами.
Rooty Tooty Fresco e Frutoso.
Вырядившийся, как Кармен Миранда, с настоящими фруктами в шляпе которые он потом раздаёт твоим друзьям, щебеча, что кушать яблочки полезно.
Vestido de Carmen Miranda, tendo no cabelo fruta verdadeira... que depois dará aos meus amigos como um lanche saudável.
- Корзинка с фруктами подошла бы.
O cesto de frutas era muito bonito.
кремовое мороженое с фруктами.
Um gelado de copo.
От неё пахло свежими фруктами, а её розочка была маленькой.
Cheirava a uma fruta doce.
Мама на кухне делает желе с фруктами, ты запираешься в ванной...
Mamãe está na cozinha preparando gelatina.
Её семья занимается ананасами или грейпфрутами, одним словом - фруктами.
A família cultiva abacaxis, grapefruit... uma fruta.
Он же Скетчи. Рост 180, вес приблизительно 80 кг, пахнет прогнившими фруктами.
1,80 m, aproximadamente 80 kg, cheira um pouco a fruta podre.
И, кстати, почему эта игра называется "сквош"? Разве она как-то связана с фруктами?
" Porque é que se chama squash?
Это ваза с фруктами.
Há uma taça com fruta.
Я думал, она сказала тебе, и мне бы пришлось стоять здесь и улыбаться, пока ты мне подаришь свитер или корзинку с фруктами, знаешь, это заставило бы меня ощущать это глубокое чувство принадлежности.
Pensava que ela te tinha dito, eu tinha de ficar aqui... a sorrir enquanto tu me davas uma camisola ou um cesto de fruta, tu sabes, fazer-me sentir aquela sensação de pertencer.
Побалуй себя фруктами Маккейб
Mima-te com umas iguarias McCabe
- Я чувствую себя типа как мороженое с фруктами, врубаешься?
Pareces um... Sinto-me um gelado, sabes?
Хочешь послать ему корзинку с фруктами?
Ele fez besteira.
Ее можно заправить табаком, часто его смешивают с фруктами или цветами...
Pode encher-se com tabaco, muitas vezes com fruta...
С наименьшими затратами мы производили еду и сейчас у нас больше 1000 киосков расположенных в городе, которые обеспечивают вас свежими фруктами и овощами, выращенными в окрестностях.
Com um custo muito baixo estávamos a produzir alimentos e agora temos mais de mil quiosques espalhados pela cidade que vendem frutas frescas e legumes, produzidos no bairro.
Эй, давайте перекусим фруктами из корзинки.
Vamos abrir o cesto de frutas.
- Ее дыхание пахнет фруктами.
Está com um hálito frutado.
А теперь, если вы позволите, я пойду закажу себе вкусный розовый напиток с фруктами... потому что мне можно.
Agora, se me derem licença, vou pedir uma deliciosa bebida cor de rosa com fruta lá dentro... Porque posso.
Здравствуйте. Мне кофе и булочку с фруктами.
Olá, queria um café e um argentino.
Это мороженное с фруктами, очень забавное.
- É um Sundae que é divertido ( fun ).
Пусть руководитель вашей тайной полиции пошлет ему корзину с фруктами.
Mande o chefe da polícia secreta enviar-lhe um cesto de fruta.
Ты не хочешь сказать мне, почему начальник ливийской тайной полиции посылает мне корзину с фруктами?
Quer dizer-me porque o chefe da Polícia Secreta Líbia me mandou um cesto de fruta?
Корзинка с фруктами не стоила того, как бы.
O cesto de ofertas não valeu a viagem. Nem por sombras.
Мороженое с фруктами.
Tem cereja, cobertura, um sorvete...