English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Х ] / Хорошего полета

Хорошего полета tradutor Português

31 parallel translation
Хорошего полета!
Tenha uma boa viagem.
- Орэвуар, сладкая моя! Хорошего полета!
"Au revoir", docinho!
- Хорошего полета.
- Obrigada.
Договорились. Хорошего полета.
Combinado, faz boa viagem.
Хорошего полета. Хорошо.
Está bem.
Хорошего полета, приятель.
Boa viagem.
- Хорошего полета.
- Tenham um bom voo.
Хорошего полета.
Faz uma boa viagem.
Хорошего полета. Люблю тебя.
Boa viagem, amor.
Хорошего полета тебе.
Ouve, tem um voo seguro, está bem?
- Хорошего полета, сэр.
- Boa viagem, senhor. - Obrigado.
Хорошего полета в Гонконг.
Bom voo de volta para Hong Kong.
- Хорошего полета, мисс Харви.
- Tenha uma boa viagem, Miss Harvey.
Хорошего полета.
Faça uma boa viagem.
Хорошего полета в Нью-Йорк.
Faça uma boa viagem de volta a Nova Iorque.
- Хорошего полёта.
- Uma boa viagem.
- Хорошего полёта, всем.
- Façam boa viagem, pessoal. - Anda aqui.
- Купер, хорошего полёта.
- Cooper, faz boa viagem.
Наступило время гражданской войны и полёта предательских параграфов по космосу. Там повсюду крутые космические битвы, и плохой чувак - отец хорошего парня,
Há batalhas espaciais fantásticas e o vilão é o pai do herói, mas isso só veremos no próximo episódio.
Окей, ладно, хорошего тебе полета, пока.
Mas faz boa viagem. Adeus. Certo.
Хорошего полета.
Voa com cuidado.
Хорошего полета.
Boa viagem.
Хорошего тебе полёта.
Boa viagem de regresso a casa.
Хорошего полёта.
Boa viagem para ambos.
Хорошего полета, сэр.
Boa viagem.
- Хорошего полёта.
- Boa viagem.
Выстрел был с хорошего угла и траектория полёта пули была согласована, Полагаю, пуля пролетела сквозь крышу, затем через навигатор и отскочила в стену, срикошетив в пол, и попала жертве в грудную клетку.
Se disparada de um ângulo perfeito e com trajectória consistente, acredito que uma bala pode passar pela clarabóia, pela tela, fazer ricochete na parede e no chão e penetrar o tórax da vítima.
Хорошего обратного полета.
Então, tem um bom voo de regresso.
Хорошего полёта.
Tem um bom voo.
Хорошего тебе полета и...
Olha, têm um voo seguro e...
Хорошего полёта.
- Bom voo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]