Храните tradutor Português
175 parallel translation
Тем, кто слышит меня, я говорю : храните надежду!
Aqueles que me escutam, digo-lhes : não desesperem.
Где вы храните оружие?
Onde guarda as pistolas?
Храните ее жизнь и прежде всего ее невинность.
Jure. A espada, dê-me a espada.
Да, храните секрет!
Mas é um segredo, por enquanto.
Я все время спрашиваю себя, почему вы храните эти газетные вырезки.
Interrogo-me porque é que guarda recortes de jornais. É trabalho?
Вы сказали этим людям, что Вы никогда не храните запас бензина здесь, не так ли?
Disse aos agentes que nunca armazenava gasolina, certo?
Храните ее в тайне по меньшей мере три года.
Mantenham-na em segredo durante pelo menos três anos.
Пока вы храните ваших горлиц... Вы будете всегда друзьями.
Enquanto os dois tiverem a pomba serão amigos para sempre.
если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
Se o guardar só para si, pode acontecer o mesmo que aconteceu com os patins. Quando decidir experimentá-lo, pode já não servir para nada.
Где вы храните пистолет?
Normalmente, onde a guarda?
Что вы тут храните?
O que e isto?
Продолжайте. Храните секрет.
Guardem lá os vossos segredinhos!
Что вы еще там храните? Ничего.
- Que mais traz escondido?
Храните его в биостазисном отсеке.
Armazene na câmara de bio-êxtase.
Не ревнуйте друг друга, но ревностно храните свой брак.
Sejam ciumentos, não um do outro mas da vossa união.
Идите и храните его.
Pode ficar com isso.
Вы храните верность кому-то ещё?
Há outra pessoa a quem és fiel?
Не волнуйтесь, ваш секрет не раскроют... пока вы храните мой.
Não se preocupe, seu segredo está a salvo. Enquanto não diga nada sobre o meu.
И вы храните ей верность
Calculo que lhe seja fiel.
Герштайн, почему вы не храните все запасы на месте?
Gerstein, porque armazenamos todo o fornecimento num só lugar?
Вы храните мой секрет, а я - ваш.
Guardem o meu segredo e eu guardo o vosso.
Только то, что вы не храните никаких личных предметов.
Só que não guarda bens pessoais.
Ничего страшного, храните свои секреты.
Aqui!
Вы храните свои финансовые документы, приходные счета, налоговые бумаги?
Guarda os registos financeiros? Facturas, rendimentos, impostos.
Тот, где вы храните фотокарточку жены?
A carteira com a fotografia que me mostrou?
Это я там стоял как идиот, но мы дошли до момента "говорите сейчас или храните молчание вечно".
Eu é que passei por idiota. Estávamos na parte do : "Falem agora, ou calem-se para sempre."
Собираете еду, и храните всю зиму?
Reúnem comida, armazenam para o Inverno?
По-прежнему храните его списки?
Ainda mantém listas de quem será quem no Priorado?
Где вы храните свою закладную? - Вали отсюда.
- Onde guardam os detergentes?
- Вы же храните там лодку, так? Хорошо.
- Tem lá um barco, certo?
храните все в голове.
Ponham tudo na cabeça.
В каком порядке вы их храните?
Em que ordem é que as guardou?
- Но вы храните картины?
- Mesmo assim continua pintando?
Кстати, пожалуйста, храните драгоценности в сейфе.
Já agora, por favor ponha as suas jóias dentro do cofre.
И вы считаете, что вооруженным силам Америки не было необходимости знать, что вы храните в подвале замороженного вражеского робота-пришельца?
E não pensou que os nossos militares deviam ter sabido que tinha um robô alienígena hostil, congelado na cave?
Уверена, что вы тоже храните важные вещи всю жизнь.
Tenho a certeza que tenhas guardado coisas importantes da tua infância.
Ты тоже хочешь пощечину, Дэниел, а? А если пощечина не сработает, ты их режешь или платишь им но храните все чеки, ведь это не Мафия.
é? mas guarda sempre os recibos porque isto não é a Máfia.
Всегда храните принципы ЗБЗ в своем сердце.
Mantenham os princípios das ZBZs próximo dos vossos corações, sempre.
И вы не понимаете, что храните.
Guardas algo que não compreendes.
Ребята, если есть причина, по которой вы храните секреты...
Se há motivos para manterem segredos, digam-me.
- √ де вы храните новые трубы?
- Então onde é que guardam os tubos novos?
Вы их все храните? Шкаф битком набит.
Tu guardaste-os todos?
Только, пожалуйста, храните его вниз.
Mas por favor, fale baixo.
Я думал, вы храните только ДНК видов на грани вымирания.
Achei que só guardasse o DNA de espécies em extinção.
Ладно, обвисшей подгузники, увидеть, если вы храните ваши банки Poop в штаны Достаточно долго, чтобы пройти через это.
Muito bem, fraldinhas, mantém o cocó nas calças o tempo suficiente para tratarmos disto.
И держу пари, вы всё ещё храните эти записи.
E aposto... que ainda tem as cassetes de vigilância.
Храните эту тайну, как свою жизнь.
Guardai este segredo com as vossas vidas.
Храните молчание, будьте спокойны!
Estai calado, estai quieto. Estai calado, estai quieto.
Храните молчание, будьте спокойны!
Estai calado, estai quieto.
Храните молчание, будьте спокойны! Храните молчание, будьте спокойны!
Estai calado, estai quieto.
может храните секреты?
Consegue ser um cofre?
хранитель 315
хранители 43
хранителя 35
хранителем 50
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
храни америку 28
хранилище 97
хранители 43
хранителя 35
хранителем 50
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
храни америку 28
хранилище 97