English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не может

Не может tradutor Português

45,839 parallel translation
Мам... Этого не может повториться.
Mãe, isto não pode voltar a acontecer.
С тех пор как она не может их вернуть...
Como não as conseguimos recuperar...
Не может быть.
Não pode.
Мам, это проблема, которая не может возникнуть у нормального человека.
- Mãe, não é um problema de pessoa normal.
Я Сумеречный Охотник, Демон не может меня...
Eu sou Shadowhunter. Um demónio não pode...
И все магия мира не может изменить это. Так...
Nem toda a magia do mundo mudaria isso.
Он не может оставаться здесь вечно.
Não pode ficar aqui para sempre. Não.
И ни одна девушка не хочет парня, который не может заткнуться. Я могу заткнуться.
- Ou um tipo que não se cala.
Но магия не может создавать страхи, может только показывать их.
Mas a magia não cria medos, só os expõe.
Даже Айрис не может отменить ее.
Já nem a Iris a pode anular.
Всегда готов исправлять ошибки, готов постоять за тех, кто не может постоять за себя.
Sempre a corrigir os males, a defender quem não se consegue defender.
Здесь он находиться больше не может.
Ele não pode ser tratado aqui.
Этого не может быть.
Isto não pode estar a acontecer.
Он скорее не может сказать.
É mais tipo... Ele não conseguir.
Искусственный интеллект по определению не может быть убит, доктор Палмер.
Inteligências artificiais não podem, por definição, serem mortas, dr. Palmer.
Единственное с чем не может бороться Черный Флэш - это холод.
A única coisa com a qual o Flash Negro não pode lutar, O Frio.
Без тряпья, я бесполезен, а команда не может рисковать, не когда тут Прометей.
Sejamos honestos, sem os meus retalhos, sou apenas um peso. A equipa não pode arriscar. Não com o Prometheus por aí.
Мне кажется, что эту проблему Зеленая Стрела решить не может.
Se queres saber, esse é um problema que o Arqueiro Verde não pode resolver.
Взгляд на мир моего отца может быть неправильным, но я видел логова вампиров, которые буйно разрастались, потому что Конклав не принимает действия.
A visão do mundo do meu pai pode ser errada, mas há cada vez mais covis de vampiros devido à falta de ação da Clave.
Ладно, но в этом сумасшедшем мире, в котором мы неожиданно оказались, происходят вещи, которые я никогда не думала, что могут произойти, так что, может, есть выход.
Mas neste mundo louco em que agora vivemos, coisas que achei impossíveis agora acontecem. Talvez haja uma forma.
Элдерти не может отстранить тебя.
O Aldertree não te pode dispensar.
Может, ты где-то видела, но не помнишь.
- Talvez já a tenhas visto.
Он не может винить себя.
Não pode continuar a culpar-se.
Может, мне не стоит участвовать в миссии..
- Eu não devia ir nesta missão.
Ты не думаешь... Может мы...
- Achas que também somos...
Послушай. Я знаю как она может быть убедительна, но ты не поддавайся на ее ложь.
Olha, eu sei que ela é convincente, mas não podes acreditar nela.
Ты, может, пережил падение Рима, но даже тёмные года не могли быть такими мрачными.
Tu assististe à queda de Roma, mas nem a Idade das Trevas deve ter sido assim tão negra.
Александр... Знаю, все, может, казаться мрачным, но... Но ничто не было таким опустошающим, как видеть тебя на том краю "пропасти".
Alexander, eu sei que as coisas podem parecer sombrias, mas nada foi tão devastador como ver-te naquele parapeito.
Ладно, это совсем не хорошо. Клэри может быть где угодно. Ни где угодно.
- A Clary pode estar em qualquer lado.
Слушай, может тогда ты и помог. Но не притворяйся хорошим парнем.
Pode ter-me ajudado há pouco, mas não finja que é um bom tipo.
Может у него временная потеря памяти, может поэтому он нас не помнит.
Pode estar a sofrer de alguma deriva temporal, e por isso não se recordar de nós.
Технологии, которая может изменить мозг даже не существует.
A tecnologia para alterar o cérebro a esse nivel nem sequer existe.
Ладно, может вечер кино был не такой хорошей идеей.
Certo. Talvez a noite de filmes não tenha sido uma boa ideia.
Может, у меня и нет всех моих изначальных средств, но я хотя бы не мёртв.
Posso não ter todos os meus recursos, mas pelo menos não estou morto.
Он может и не в лучшем состоянии, но всё же, капитан Хантер - британец.
Podem não estar nas melhores condições, mas mais uma vez, o capitão Hunter é britânico.
Прости, я не в курсе последних событий, но может эта осторожность, которую я наблюдаю, и стоила тебе твоего места?
Bom, eu... Eu sinto muito. Não estou a par dos eventos, mas poderá esse escrúpulo que estou a testemunhar ter sido a causa da tua queda?
Проблема в том, что Лили - временное отклонение, с чем мы готовы были смириться, до тех пор пока ты не вытащил её из 2016 и привел на корабль, что может повлечь за собой новые отклонения.
O grande problema é que a Lily é uma Aberração Temporal, que não fazia nenhum mal, até a tirares de 2016 e lhe mostrares uma nave temporal, o que poderá criar mais Aberrações Temporais.
Я не знаю, но это может объяснить почему у нас нет никаких доказательств его существования.
Não sei, mas isso explicaria porque não temos nenhuma prova da sua existência.
И если Тоун сотрёт из существования момент, когда его пра-пра-кто-то убивает себя, тогда, может быть, ему приходится двигаться, чтобы его собственное "несуществование" не догнало его.
E se Thawne cessou de existir no momento que o seu bis-bis-qualquer coisa se matou a si próprio, então, talvez ele tenha que continuar a movimentar-se para que a sua não existência não o consiga apanhar!
Не знаю, Барри. Может, я люблю смотреть, как ты унижаешься.
Não sei, Barry, talvez goste de ver-te rastejar.
Если я этого не сделаю, весь город, может, даже целая планета могут быть уничтожены.
Se eu não for, toda a cidade, talvez até o planeta todo seja destruído.
Я направил запрос по статье о свободе информации, но учитывая, насколько всё засекречено, это может занять месяцы, если не годы.
- Já fiz um pedido, mas como isto é restrito, pode demorar meses, talvez anos.
И может, мне не дадут второго шанса.
Talvez eu não mereça uma segunda hipótese.
Может то, что происходит сейчас - причина почему не стоило.
Talvez o que está a acontecer agora seja o motivo de não te ter morto.
Этот ужасно неловкий разговор может подождать, пока мы не покинем остров?
Podemos guardar a conversa embaraçosa para quando fugirmos?
Может, ты и не считаешь меня своим отцом, Тея...
Podes não ver-me como teu pai, Thea.
Здорово это слышать, но послушай, может, не стоит...
É óptimo ouvir isso, - mas talvez não devesses... - Falar com a tua nova namorada?
Аргус не может вмешиваться, не спровоцировав дипломатический кризис.
A ARGUS não pode operar aqui sem causar uma crise diplomática.
Здесь мне придётся начать с нуля, мне нужно взломать русский сервер, узнать, смогу ли я найти какую-нибудь зацепку на Уолкера, на это может не потребоваться времени или наоборот занять кучу времени.
Vou começar do zero. Preciso de hackear o servidor russo para procurar alguma coisa sobre o Walker. Isso pode ser rápido, ou muito demorado.
Это может быть не мое дело, но мне кажется, что она пересекла черту, в попытках найти Уолкера.
Não é um problema meu, mas acho que ela passou dos limites
Не могу избавиться от мысли о том, что, может быть, именно поэтому наша страна стала сейчас такой.
Pergunto-me se é por isso que o nosso país está desta maneira hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]