English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не может этого быть

Не может этого быть tradutor Português

1,107 parallel translation
Директорий не существует " - Чёрт, не может этого быть!
Não pode ser!
- Не может этого быть!
- Não pode ser!
Этого не может быть...!
Não pode ser...
Этого не может быть!
Não pode ser!
Может быть, он даже этого не сделает.
Talvez ele nem chegue tão longe.
Этого не может быть!
Isto não pode estar a acontecer!
- Быть этого не может.
- Não pode ser.
Этого не может быть.
Isto não pode estar certo.
Это... Этого не может быть.
Isso não pode ser.
Этого не может быть.
Talvez não dure muito tempo.
Этого не может быть.
Não posso acreditar nisto.
- Этого не может быть
Dlha para ela!
Этого просто не может быть, забудьте.
Isso nunca vai acontecer, por isso esqueçam-no.
Этого не может быть.
Isto não pode ser verdade.
- Этого не может быть.
Nem acredito no que ouço.
Этого не может быть!
Não pode ser.
Этого не может быть.
Não pode ser.
Этого не может быть.
Não pode ser, R2.
Да нет! Этого не может быть.
- Não faz sentido.
– Быть этого не может.
Não posso acreditar nisso.
- Господи, этого не может быть.
- Isto não pode estar a acontecer.
Этого не может быть.
Isto não é possível.
Этого не может быть.
Não é possível.
Этого не может быть.
É impossível.
Этого не может быть.
Não ê possível!
- Нет, этого просто не может быть.
- Não, eu realmente não acredito.
Я говорила им, что этого не может быть.
Eu disse-lhes que isso era impossível.
Марли может быть мне не стоит этого говорить, ведь, я всё же, новенькая, но может, чтобы избежать смерти тебе стоит что-нибудь поесть?
Marley... Talvez esse não seja meu papel, por eu ser uma caloura... Mas quem sabe para evitar o funeral...
Этого не может быть.
Bom, é a verdade.
Этого не может быть.
Isso não pode estar acontecendo!
- Хочешь мое мнение - этого не может быть.
Se queres a minha opinião, não pode ser verdade.
Этого не может быть.
Isso não pode estar a acontecer.
Может быть я не должна стыдиться секса, потому что это очень естественная часть жизни. И если мне везет по-прежнему до сих пор наслаждаться удовольствиями от этого, тогда я буду продолжать.
Talvez não devesse ter vergonha do sexo, porque é uma parte muito natural da vida, e, se tenho a sorte de continuar a desfrutar desse prazer, vou fazê-lo.
Этого не может быть.
Isto não está a acontecer.
Этого не может быть.
Não devias estar aqui.
- Этого не может быть!
- Tem de haver um antídoto!
Этого не может быть, ты уже видела этот журнал.
Já tinhas visto isto. És uma batoteira.
Этого же не может быть.
Não pode ser.
- Привлекательная,... но это не настоящее золото, этого не может быть, одно хорошее заклятие просто расплавит ее.
- Atractiva. Não é ouro verdadeiro. Um bom feitiço iria derreter isto.
Этого не может быть.
- Isto não pode estar a acontecer.
Этого не может быть. - Сорок шесть.
É impossível!
- Этого не может быть.
- É impossível.
Этого не может быть!
Isto não está a acontecer.
У д-ра Циммермана этого времени может не быть.
O Dr. Zimmerman pode não ter este tempo.
- Этого не может быть.
- Não pode ser.
Может быть, они хотят купить безопасные лодки, но мы им никогда этого не предлагали.
Talvez eles queiram comprar navios mais seguros.
- Мой пункт, вводный в лучшем случае является этим, Основатели базировали страну на иудейско-христианской этике и что библейское понятие о браке... не может быть отделено от закона так же легко, как бы вам этого хотелось.
- A minha questão é que os fundadores fundaram o país segundo uma moral judaico-cristã e que o conceito bíblico de casamento talvez não possa ser separado da lei tão facilmente como gostarias.
Это не я. Этого не может быть.
Não pode ser.
Этого не может быть.
É inacreditável!
Да ладно Вам, сержант Мартин, этого не может быть.
Não, Sargento Martin, não pode ser.
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
Decobres o que é que queres e então fazes tudo para consegui-lo e quando o consegues, mete-lo de lado e lanças-te à próxima coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]