Центральной tradutor Português
431 parallel translation
Они в районе Центральной улицы.
- Está bem, dir-to-ei. Estão na Rua Centro. Aí os encontrarás.
Самый лучший магазин в центральной части Эскудеро.
A melhor loja da baixa de Escudero.
Могу показать отчеты Центральной больницы Бейкерсфилда, если хочешь.
Posso mostrar-te os registos do Hospital Bakersfield...
Мы видим машину, въезжающую в городок центральной Франции.
Encontramos o 404... Entrando numa pequena cidade do centro de França.
Последний раз я их видел, на центральной дороге Рондадо.
Vi-os em Randado na rua principal.
Если только... Разум каждого андроида должен быть компонентом одного мозга, подключенного к центральной точке.
Cada mente de andróide deve ser uma componente de um enorme cérebro,
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга.
Bem, ela vai precisar das fitas de anatomia geral, do sistema nervoso central, e da estrutura fisiológica do cérebro.
В Центральной или Южной Америке.
Na América Central ou do Sul.
Рефлексивные движения - это те, которые сделаны независимо от желания,..... но зарождаются на пути..... между периферийной и центральной нервными системами.
Os movimentos reflexivos são aqueles que ocorrem independentemente da vontade, mas que são levados a cabo através de trajectos que passam entre o sistema nervoso periférico e o sistema nervoso central.
Я говорю о центральной нервной системе!
Eu estou a falar do sistema nervoso central.
В далекой Центральной Сибири среди народа тунгусов рассказывались странные истории об огромном пламенном шаре, который разделил небо и сотряс землю.
Na remota Sibéria central, houve um tempo em que o povo Tungus, contava estranhas histórias acerca de uma bola gigantesca, que fendeu o céu e embateu na Terra.
Почему не в великих городах Индии или Египта, Вавилона, Китая, Центральной Америки?
Porque não nas grandes cidades, da Índia ou do Egipto, na Babilónia, na China ou na América Central?
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное
Foi assim que a Holanda do século XVII, foi a pátria adotiva do grande filósofo judeu Espinosa, que Einstein tanto admirava, de René Descartes figura chave, da história das Matemáticas e da Filosofia, e a casa de um cientista político chamado John Locke,
Хинчи - племя из Центральной Мексики, до сих пор практикующие древние ритуалы толтеков, тайные церемонии с грибами и все такое.
Uma tribo isolada no México Central que ainda pratica... rituais Toltecas sagrados, cerimónias nas quais usa cogumelos.
В поисках этого меркнущего света я отправился за границу. И два года путешествовал по Мексике и Центральной Америке.
Em busca desta luz que definhava, parti para o estrangeiro, por onde viajei por etapas lentas, mas difíceis, pelo México e pela América Central.
Каким образом американский журналист в центральной Америке вообще узнал, что Ганди родился в Порбандаре?
Como sabe um jornalista americano na América Central, que Gandhi nasceu em Porbandar?
В Бразилии, в Центральной Америке и других подобных местах, изготовление подпольного видео считается подрывной деятельностью
Juro. No Brasil, na América Central, sítios assim, fazer vídeos destes é considerado subversivo.
Это очень скверное дело для Центральной Америки. Очень скверное.
As coisas vão mal... na América Central.
Положение в Центральной Америке ухудшается.
O problema na América Central está piorando.
Позвольте показать вам, что я имею ввиду, говоря об электричестве и центральной нервной системе.
Deixem-me mostrar o que quero dizer com electricidade e sistema nervoso central.
Живет на центральной Парковой, на западе.
Vive em Central Park West.
Ваша подруга живет в угловом пентхаусе центральной арки.
A tua namorada vive na esquina do centro de reunião dos fantasmas.
Десять лет назад подобный ему уничтожил специальное подразделение в Центральной Америке.
Há dez anos, um da raça dele foi eliminado por uma força de elite na América Central.
Ты только представь, оставалось всего 10-15 ярдов до центральной линии а там было несколько этих огромных ребят, они бежали мне навстречу...
Imagina-te... a 10 ou 15 metros da linha lateral vários gajos enormes a virem na minha direcção.
Трубки из центральной Африки для лекции в Британском археологическом обществе.
Cachimbos da África Equatorial. Para uma palestra na Sociedade Britânica de Arqueologia.
Их южно-центральной?
Zona central?
да это звонок из центральной городской больницы Нью-Йорка вы не могли бы подъехать к нам. это срочно
- Sim? - Fala do hospital. Por favor venha imediatamente.
Тогда я приказываю Вам открыть канал с Землей центральной.
Eu peço que abra um canal para a Cúpula Terrestre.
Я подключился к центральной базе данных Трилла.
Acedi à base de dados central dos trill.
Пикник на Раймус Центральной.
O Piquenique em Rhymus Major.
Имплантант соединен с его центральной нервной системой.
Seja o que for, está situada no giro cerebral e tem filamentos que ligam ao sistema nervoso central.
Вы же будете дожидаться суда в центральной тюрьме на Кардассии Прайм.
O senhor será levado para uma prisão em Cardássia, a aguardar julgamento.
Они - на Великой Центральной станции, lower уровень.
Estão na Estação Central, no andar inferior.
Мне необходимо разрешение Совета на допуск к секретной информации... ... Центральной компьютерной базы данных.
Vou precisar da permissão do conselho para aceder... a documentos secretos da central do banco de dados.
Я свяжусь с Центральной.
Tenho a Central em linha para si.
Думаю, они в центральной клинике.
Acho que eles estão na Clínica Central.
Кажется, будто мы взобрались на древнюю камен-ную крепость, которая высится над центральной Азией.
Era como se tivéssemos ascendido a uma fortaleza medieval, elevando-se acima do centro da Ásia.
Белиз. Крошечная страна в Центральной Америке, у Гондураса.
Um pequeno país da costa atlântica da América central.
Эмиттер был адаптирован, чтобы действовать как часть его центральной нервной системы.
O emissor foi adaptado para funcionar como parte de seu sistema nervoso central.
Так... посылка прибывает завтра вечером из Центральной Америки.
Agora... Chega uma encomenda amanhã à noite, vinda da América Central.
Он провел инструктаж по безопасности, брифинг по Центральной Америке, и написал документ о положении дел.
Teve um briefing sobre segurança e escreveu uma dissertação.
Господа, на центральной сцене... наша любимица - Феррис!
Meus senhores, no palco central, dêem as boas-vindas á bela Ferrisl
Мы можем распознать бойцов северной, центральной и западной частей.
Identificamos os exércitos do Norte, do Centro e do Oeste.
Служба контроля перемещений : мы его засекли - "Площадь Ветеранов"... южный сектор центральной магистрали, сенсорный пост номер 497.
Praça dos Veteranos, posto no 497. Olhem atrás.
Поезжай по центральной полосе и вылезай у моста.
Toma o caminho de serviço e sai antes da ponte.
Все управление в здании держится на центральной аппаратной.
Tudo é controlado através de uma única consola central.
На углу Центральной и Главной...
Temos um problema na esquina do Centro com a principal...
Наводнения в Бельгии... грязевые потоки в Центральной Америке... вызвали вспышки эпидемий.
Continuam as cheias na Bélgica e os rios de lama na América Central provocam receio de alastramento de doenças.
Камерон Центральной!
Cameron para Central. Onde diabos está o meu apoio?
Он посвятил жизнь изучению центральной Африки.
Morreu o ano passado.
Начать отключение Центральной Догмы.
Abrimo-la manualmente.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51