Чем умереть tradutor Português
250 parallel translation
Именно они сказали вам, что лучше жить, как кули, чем умереть, как герои.
Foram eles que vos disseram que é melhor viver como um braçal do que morrer como um herói!
Какая женщина может просить большего,.. ... чем умереть вместе со своим возлюбленным? Они погребены под той лавиной и навсегда остались в объятиях друг друга.
Todamulher adorariamorrer comseu amante... soterradapor uma avalanche, num abraço eterno.
Лучше так, чем умереть за плугом.
Bem, melhor do que morrer atrás de um arado. Eu tentei.
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Disseste isso ao contrário. É melhor viver de pé do que morrer ajoelhado.
Решил, что нужно увидеть хоть один большой город, прежде чем умереть.
Queria ver uma grande cidade, antes de morrer.
- Шесть месяцев за лжесвидетельство... -... прежде, чем умереть от сердечного приступа.
- Seis meses por perjúrio antes de morrer do coração.
Вот вопрос : нашел ли он ответ, прежде чем умереть?
A questão é se ele resolveu antes de morrer.
Лучше умереть, чем жить так!
Melhor morrer do que viver assim.
Да и священники говорят, что лучше умереть очищенным, чем жить в ожидании ада.
Mas o padre diz que é melhor morrer limpo do que viver para o inferno.
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях. Вы всё переврали.
Não percebe que é melhor morrer de pé do que viver ajoelhado.
И ты готов скорее умереть, чем послушаться своего отца? Возможно я хочу умереть!
- Quer que eu morra?
Лучше умереть в постели с тобой, чем от крысиного яда!
É melhor morrer na cama contigo do que com o veneno para os ratos. Aqui vou eu...
Во всех храмах и мечетях они поклялись умереть прежде, чем поднимут руку друг на друга.
Todos juraram, nos templos e nas mesquitas, que preferem morrer do que alguma vez mais erguerem a mão contra o próximo.
Я его не виню. Если бы я собралась умереть то тоже не нашла бы лучшего места, чем твои руки.
Se eu estivesse para morrer era lá que queria estar.
Ћучше умереть, чем стать женщиной.
Iremos te ajudar com isso.
Ќам тоже показалось, что вы предпочитаете умереть, чем стать женщинами. ¬ ы хотели послужить человечеству?
Algumas de nossas irmãs de alta patente estão um pouco velhas e cansadas.
Потому что лучше умереть от пули, чем от страха.
Porque prefiro ser alvejada a ficar assustada até morrer.
Я считаю, лучше умереть, чем не расплатиться с долгами.
Não faz sentido terem contratos para me matar. Prefiro morrer a não pagar o que devo.
Но я предпочту умереть чем жить с чувством вины.
Partir era a última coisa que queria, mas preferia morrer a viver em culpa.
Лучше умереть в битве, чем жить на коленях.
Antes morrer de pé do que viver de joelhos.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Gorkon teve de morrer para que eu abrisse os olhos.
Лучше умереть, чем пережить это снова.
Preferia morrer, em vez de passar pelo mesmo.
Единственное, в чем я уверен - Капитан Тел'Па должен умереть!
Só sei que o Capitão Tel'Peh deve morrer!
Сиско предпочтет умереть, чем поладить со мной.
O Sisko prefere morrer, o que, para mim, serve perfeitamente.
Нет более высшего зова, более великой судьбы, чем жить ради другого и если понадобится, умереть ради другого чтобы сделать мир немного лучше.
Não há chamamento mais alto, destino mais grandioso do que viver por outro e se necessário, morrer por outro para alguém fazer do mundo um local melhor.
По мне лучше умереть завтра, чем прожить сто лет, не зная тебя.
Prefiro morrer amanhã, a ter vivido 100 anos sem te conhecer.
Лучше умереть за свободу, чем жить рабом в покое.
É melhor morrer pela causa da liberdade do que viver em conforto como um escravo.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Mas eu não tenho muito boa pontaria. E quando falho, tendo a descair o tiro.
Им лучше умереть, чем сдаться!
Prefeririam morrer do que render-se.
Ребенку лучше умереть чем остаться с этими двумя.
Não é que lamente a morte do bébé. Ele está melhor morto do que com essas taradas.
Я могу умереть прежде, чем подам заявление в колледж.
Vale mesmo a pena? Posso morrer antes de me candidatar à faculdade.
Ты не более чем мертвая ведьма, которая помогает тупым девчонкам умереть.
Não és mais que uma bruxa morta a tomar conta de raparigas estúpidas que estão também prestes a morrer.
Лучше умереть чем увидеть такое!
Isto para ela seria pior que a morte!
Лучше долго жить и умереть старой девой, чем выйти замуж за Дэсмонда.
Antes viver e morrer solteirona do que casar com o Desmond.
- Статистически, у тебя больше шансов умереть, подавившись капустным листом, или повздорив с кем-то в пабе, чем наглотавшись "э...".
A probabilidade é maior, de te engasgares com uma couve, ou uma briga num bar, que a tomar ecstacy.
Он готов был скорее умереть, чем рисковать нами.
Ele preferia morrer a arriscar que nos acontecesse qualquer coisa.
- Лучше умереть, чем покраснеть.
- Antes morto que comuna, não?
- Чем, что я могу умереть?
Foi a ideia de me veres morrer?
Лучше, чем вообще умереть.
Não é tão mau como morrer. Para mim é!
Ты не знаешь, что тут можно и умереть прежде чем что-либо найдёшь?
Não sabes que, aqui, se morre antes de ter encontrado?
Лучше нам умереть, чем позволить ей узнать ужасность своего происхождения.
Antes morrermos que ela saber as origens vergonhosas que tem.
Лучше умереть скорее, чем поздно.
É melhor morrer antes do que depois...
Лучше сойти с ума, чем умереть.
É melhor louco do que morto.
Вы можете умереть, скорее чем думаете.
Podes morrer mais depressa do que pensas.
Я думал, что лучше умереть, чем быть геем.
Pensava que preferia morrer a ser gay.
Но лучше чем сидеть здесь и испытывать чувство жалости к себе, лучше взять этот груз на себя в полной мере и умереть по дороге вниз.
Mas invés de ficar aqui sentado, sentindo pena de mim mesmo ou assim, "Vou em frente e morrerei na descida".
Я предпочитаю умереть, целуя космические развалины, чем управлять баржой, которую вы зовете судном.
Prefiro morrer a beijar lixo espacial do que embarcar nisso a que vocês chamam nave.
Лучше достойно умереть, чем жить предателем.
Prefiro morrer com honra do que viver como um cobarde!
Но я лучше сражусь в тысяче войн, чем позволю ему умереть.
Mas prefiro travar mil guerras a deixá-lo morrer.
Лучше умереть, чем помогать тебе.
Preferia morrer a ajudar-te.
У вас в два раза больше шансов умереть от рук того, кого вы любите, чем от рук незнакомца.
Existem o dobro das probabilidades de ser morto pela pessoa que ama que por um estranho.
умереть 271
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54