Чем у них tradutor Português
259 parallel translation
Я сам дам тебе работу, не хуже чем у них.
Podes trabalhar para mim ; só quis que visses as oportunidades que há.
Дорогая, у меня больше класса в мизинце, чем у них у всех.
Tenho mais categoria no meu dedo mindinho do que eles todos juntos. Não.
У тебя выше рейтинг, чем у них, да.
Estás melhor classificado que eles, pois.
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя.
Quando se formam, têm pensamentos profundos... sem terem mais cérebro do que tu.
А у них храбрости не больше, чем у тебя.
Eles não são mais corajosos que tu.
А у них дела хуже, чем мы думали.
Estão pior do que pensávamos.
Знаешь что сказала мне одна умненькая девочка, много лет тому назад? "Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?".
Mas vou parafrasear o que me disse uma sábia menina hámuitos anos... se fose apanhada por um umbuzeiro e tivesse madeira e cordas, ficaria sentada esperando a morte?
И чем Вы у них занимаетесь?
E qual é a sua missão para o Governo Árabe?
У них есть моторы и крылья и они пролетают 60 миль меньше чем за час.
Tem motores e asas e percorre 100 km em menos de uma hora.
Минутку... похоже одежда у них получше чем наша.
Espera aí. Ele tem umas roupas jeitosas.
Я созвонилась с парикмахерской. Представляешь, они не могли записать меня раньше чем на 4 часа, столько у них вдруг оказалось клиентов.
Acreditas que não me podem receber antes das 4, estão muito ocupados?
Это свет, в котором воплощены жизнь и воспоминания о любви, доме и земных удовольствиях - то есть о чем-то, чего они страстно желают, но чего у них больше нет.
É uma luz que implica vida, e a memória do amor, das suas casas, e dos prazeres terrenos por que eles tanto anseiam, mas que já não podem ter.
У них будет полное притяжение прежде чем они доберутся до командного модуля.
Ficarão sob gravidade máxima antes de chegarem ao módulo de comando.
У них больше, чем они могут справиться.
Eles têm bebés a mais.
- У них больше, чем они могут справиться.
- Têm mais que a encomenda.
Это изощреннее, чем все, что есть у них на континенте.
É bem mais sofisticado que qualquer coisa que tenham no continente.
Всего 5, но у них больше вооружения, чем у корабля класса "Галактика".
Só cinco, mas têm mais armas do que uma nave estelar de classe galáctica.
У них мозгов больше, чем у тебя.
Eles são mais espertos do que tu.
Наверное, забалтывает клиентов, пока у них уши не отвалятся и пьет больше, чем продает.
A falar muito com os clientes e a beber até ir à falência, aposto.
У них больше чем просто денежные средства.
Têm um pouco mais que patacos.
Перспективы у них не хуже, чем у Диснейленда.
A quem o dizes, é como pôr os pés na nova Disneylândia.
У них сейчас и так есть о чём волноваться.
Eles têm outras coisas com que se preocupar.
У них ее не больше, чем в безвольно висящей руке идиота.
Isto tem mais a ver com andar pelo braço de um idiota.
Переспать с моделью значительно проще, чем с обычной женщиной... у них такой образ жизни.
É muito mais fácil comer uma modelo do que uma rapariga normal, porque é isso que elas fazem constantemente.
Там у них есть дыхательный аппарат еще лучше, чем сделал доктор Ларч.
Ela tem um pulmão artificial mais moderno que o que o dr. Larch tinha feito para ele.
- Знаешь, у них больше разновидностей, чем у тех.
Sabe que há outros donuts, certo?
Пандус у библиотеки... и туалеты для них просторней, чем обычные!
! " Rampas à porta das bibliotecas... E as casas de banho deles são enormes!
Вокруг него были друзья, у них были моральные ценности, им было, чем гордиться.
Ele tinha a sua gente que tinha os seus princípios, e orgulho.
У них бы не лучше получалось, чем у тебя.
Foste a melhor opção.
У них были причины полагать что в доме было оружие нелегальное из-за того что ствол был на четверть дюйма короче чем должен быть.
Acreditavam haver uma arma que era ilegal por o cano ser mais curto do que devia.
Перестань. У нас больше бабок, чем у них всех вместе взятых.
Nós temos mais massa do que todos eles juntos.
Если мы предоставим им несколько дополнительных эмиттеров и блоков хранения памяти, у них будет больше, чем требуется.
Se os providenciarmos uns poucos emissores adicionais, e unidades de armazenamento de dados terão mais do que necessitam.
Действительно? Так, у них больше чем просто профессиональные отношения?
Então é mais do que uma relação profissional?
- Выкладывай. - Было бы у них, чем тебя прижать, мы бы через решетку разговаривали.
- Se tivessem dados contra ti haveria grades entre nós.
У них могут быть проблемы побольше, чем мы думали.
Podem estar em mais perigo do que pensamos.
У них больший КЛ, чем у других.
Têm um C.T. mais elevado que os outros.
У них есть атомная бомба в 55 килотонн, которая приблизительно на 50 % более мощная, чем бомба в Хиросиме.
Têm uma bomba-A 50 % mais destrutiva que a de Hiroxima.
Поэтому у них голова больше, чем лицо.
Assim, a cabeça deles é parte da cara.
Казахстан в четыре раза больше чем Техас и у них есть значительное количество бывших русских пусковых шахт.
O Cazaquistão é um país quatro vezes o tamanho do Texas e tem um número considerável de antigos silos nucleares.
Здесь все гораздо сложнее, чем было у них.
E isto é muito mais complicado do que no caso deles.
Эй, у них появились проблемы ещё раньше, чем твои способности.
Eles tinham problemas muito antes dele ter as tuas capacidades.
Говорят, ирландцы больше полагаются на мечты, чем на порох. Англичане, наоборот, мало мечтают, зато пороха у них предостаточно.
Dizem que com os irlandeses... o problema é que acreditam em sonhos, mais do que no poder da pólvora... enquanto que os ingleses tinham poucos sonhos, como sempre... mas muita pólvora.
Так у них есть возможность чем-то заняться
Sentem-se úteis.
Он думает, что они развивают иные способности, чем есть у нас, и он охотится на них.
Ele acha que elas desenvolveram capacidades e anda a caçá-las.
Гоаулды гораздо более развитая раса чем мы. И у них без сомнения враждебные намерения.
Os Goa'uid sao mais avançados do que nós em tudo e nao há duvida de que as intenções deles sao hostis.
У Фаррина было лишь несколько минут, чтобы восстановить мощность в 12ти капсулах прежде чем находящиеся в них умрут.
O Pharrin tinha só alguns minutos para restaurar a de 12 câmaras de dormir antes que os ocupantes morressem.
У них больше волонтеров, чем они ожидали.
Têm mais voluntários do que esperavam.
Я о чём, у них нет права так распоряжаться, учить нас жизни.
Eles.. Eles não tem nenhum direito.. De dizer metade das coisas que nos dizem.
У них есть чем завоевать весь Париж, если они этого захотят.
Porra! Se quisessem, podiam invadir Paris.
И у них есть вульгарные Лафти меньше чем за 100 фунтов.
Têm uns Lafites bem bons abaixo das cem libras.
У них было 45 неудачных попытки прежде, чем они наконец сделали это правильно.
Levou-lhes 45 falhanços antes de finalmente conseguirem.
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем уйти 21
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем уйти 21
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них 283
у них нет 24
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них 283
у них нет 24