Чем через неделю tradutor Português
33 parallel translation
Знаешь, я думаю, что менее, чем через неделю у тебя не будет столь великолепного настроения.
Daqui a uma semana tereis menos vontade de armar em engraçado.
Доктор проведет обследование. Раньше, чем через неделю он не будет знать.
O médico já fez alguns testes e só daqui a uma semana terá a certeza.
Мы уезжаем меньше чем через неделю.
É como se fôssemos embora em menos de uma semana.
Грузовой корабль встретит нас меньше, чем через неделю.
Estamos a menos de uma semana do reabastecimento.
Майор, мы не можем вывезти ее с гор, она заразит каждый организм, которым вступит в контакт, менее чем через неделю наша цивилизация погибнет.
Major, nós não a podemos levar, ela está contaminada e pode contaminar tudo. Se a levarmos, em menos de 1 semana a civilização deixará de existir.
Дедал отправится назад на Землю меньше, чем через неделю.
A Daedalus voltará para Terra em menos de uma semana
Раньше чем через неделю отметки 17 не достигнем.
Não vou começar o 17 até semana que vem.
Раньше чем через неделю не получится – я буду гостить у мамы.
Para a semana estou na minha mãe, terá de ser na semana seguinte.
Я должен был быть на Фиджи менее, чем через неделю. Но первая земля, которую я увидел была ведь не Фиджи?
Mas o primeiro pedaço de terra que vi não era as Fiji, ou era?
Он уйдет меньше, чем через неделю, а ты даже не удосужился почитать резюме?
Ele vai-se embora em menos de uma semana e ainda nem começaste a olhar currículos?
Если всё пойдёт гладко, меньше, чем через неделю.
Se tudo correr bem, em menos de uma semana.
Если только ето возможно, мьi будем там не позднее, чем через неделю!
Se tal for possível, nós estaremos lá dentro de uma semana!
Они сказали, что пришлют запчасть для сканера не раньше, чем через неделю.
Vai demorar uma semana antes que possam enviar o circuito de substituição do scanner.
Праймериз меньше чем через неделю. Мы не можем пропустить два дня предвыборной агитации.
As primárias são daqui a uma semana.
Расмуссен ушел менее чем через неделю.
O David Rasmussen renunciou menos de uma semana depois.
В 90 милях к северу. Наши корабли могут быть около Йонагуни менее, чем через неделю.
Podíamos ter navios em Yonaguni em menos de uma semana.
Ты переедешь в новый дом меньше, чем через неделю. И пойдешь к врачу, как только поселишься там. Договорились?
Vais estar numa casa nova daqui a menos de uma semana e vais ver um médico assim que lá chegares, combinado?
Даже Управление Водо - и Энерго - снабжения работает через сеть, меньше чем через неделю будут истощены запасы чистой воды.
Até o DAEE funciona on-line, e em menos de uma semana, a água potável vai acabar.
И разродятся они менее, чем через неделю.
E vão dar a luz em menos de 1 semana.
Все это меньше чем через неделю после того, как Алисия посетила тот же ресторан, а кто-то в доме Блюмов искал в интернете фразу : "Способы избавления от трупа".
Tudo isto uma semana depois de a Alicia ir ao mesmo restaurante e de alguém em casa do Bloom procurar na internet "maneiras de se livrar de um corpo".
Богатая девчонка ссорится с папой, а меньше чем через неделю он погибает?
Miúda rica discute com o pai, desaparece, nem uma semana depois ele morre?
На чём мы будем сидеть через неделю?
Entretanto, onde vamos posar para a semana?
Так как через неделю у вас летние каникулы мы знаем, о чем выдумаете - о любви!
Como as férias grandes começam daqui a uma semana sabemos o que vos vai na cabeça : Amores de Verão.
Через неделю он вернётся ещё хуже, чем был.
Outro que esperamos que seja menos sacana do que o anterior. Essa é a realidade.
Если бы мы знали, что цирк... продолжит гастроли, скажем, через неделю... мы смогли бы найти, чем заняться до тех пор.
Se soubéssemos que o circo... voltava a funcionar dentro de uma semana, digamos... poderíamos encontrar uma forma de nos safarmos até lá.
Это проявляется не раньше, чем через одну неделю после смерти.
Não se notaria até pelo menos uma semana após a morte.
Прошлый пробег был через всю страну и обратно меньше, чем за неделю.
A última viagem foi cruzar o país em menos de uma semana.
Она ушла в запой, и, через неделю-две, она вернется, как ни в чем ни бывало.
Vai para mais uma farra, e numa semana ou duas, estará de volta, como se nada tivesse acontecido.
Через неделю после аварии ты не думаешь ни о чем.
Uma semana depois do acidente, não se pensa em nada.
Если бы мы обе работали на двух работах и получали по 2000 в неделю, мы могли бы открыть собственный бизнес по выпечке чуть более, чем через год.
Se trabalharmos em 2 empregos e ganharmos 2.000 dólares por semana, podemos abrir um negócio de bolinhos em pouco mais de 1 ano.
Его семья ни о чем не догадывалась, но через неделю ты пришла на похороны.
Obviamente a família dele não sabia, mas uma semana mais tarde foi ao funeral.
В смысле, через неделю, ты будешь знать больше, чем я кому-либо о себе рассказывала.
Numa semana, sinto que te disse mais do que já disse a qualquer outra pessoa, na minha vida.
В это же время через неделю вы снова будете освещать мечту Америки, так и не написав ни о чем стоящем, кроме конца наших отношений.
A esta hora na próxima semana, estará na cobertura do sonho americano, não tendo nada mais substancial do que o fim de uma relação.
чем через час 72
чем через 132
чем через месяц 16
через неделю 225
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
чем что 221
чем человек 60
чем через 132
чем через месяц 16
через неделю 225
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
чем что 221
чем человек 60