Через неделю tradutor Português
1,177 parallel translation
Значит, через неделю ты разорвала отношения с этим жлобом?
Acabaste com o pobre idiota passada uma semana?
- Ну, значит, начнёшь через неделю. - Лео? - Да.
Começa na semana seguinte.
- Увидимся через неделю, Моррис.
- Até para a semana.
Максимум через неделю.
No máximo uma semana.
Но меня должны повесить через неделю.
Vão enforcar-me para a semana...
Приходите через неделю.
E volte daqui a uma semana.
Через неделю.
Daqui a duas semanas.
Ну что же, жду всех через неделю на экзамене.
Vemo-nos no teste da próxima semana.
Я верну вам его через неделю в лучшем виде.
Devolvo-lho novinho em folha em menos duma semana.
- Шесть дней, может быть. - Позовите меня через неделю.
Não, Eu só quero dizer ficará estragado se nós não o beber-mos logo.
Может, через неделю ты его вообще возненавидишь.
Talvez desgostes dele numa semana.
С тех пор она не сказала ни слова, мы планируем покинуть город через неделю после траура.
Mesmo que ela não diga nada... estávamos pensando em deixar a cidade depois da semana de luto
А когда через неделю мы встретимся, она будет как...
Daqui por uma semana, ela vai estar toda...
- Шелуха сошла через неделю.
- Durou uma semana.
Следующий турнир - через неделю. Если пойдем пешком, сбережем коня.
O outro torneio é daqui a uma semana, Podemos ir a pé e poupar o cavalo.
Нам гарантируют, что уже через неделю ты не будешь..
A Academia de Dança Mildred garante que deixas de pisar-me...
Примерно через неделю я встретил Линдера.
Vi o Linder cerca de uma semana depois.
Я выхожу замуж через неделю и решила ещё раз переспать со своей лучшей подругой.
Dentro de uma semana vou-me casar e gostava de ter uma última aventura com a minha melhor amiga antes de descer o altar.
И очнулся в больнице через неделю.
Acordei no hospital uma semana mais tarde.
Через неделю мы будем сидеть в пабе и смеяться.
Para a semana estamos no bar a rir-nos disto.
Через неделю или вроде того.
Dentro de uma semana.
А через неделю, ты затанцуешь в группе поддержки.
Para a semana estás a espetar-me com pompons de claque na cara.
Так как через неделю у вас летние каникулы мы знаем, о чем выдумаете - о любви!
Como as férias grandes começam daqui a uma semana sabemos o que vos vai na cabeça : Amores de Verão.
Через неделю, остальное ofArizona.
Dentro de uma semana, o resto do Arizona.
Пляжная вечеринка через неделю.
A festa na praia é daqui a uma semana.
Через неделю мы пошли к шерифу и сказали ему,..
Nós fomos ter com o sheriff uma semana mais tarde e dissemos-lhe
Через неделю он вернётся ещё хуже, чем был.
Outro que esperamos que seja menos sacana do que o anterior. Essa é a realidade.
Не будь он женат, ты бросил бы его через неделю.
Sim! O que eu sou?
Доктор проведет обследование. Раньше, чем через неделю он не будет знать.
O médico já fez alguns testes e só daqui a uma semana terá a certeza.
У нас через неделю заседание суда.
É suposto que lhe demos consistência. Temos mais um semana até irmos a tribunal.
Через неделю.
Dentro de uma semana.
Ну что ж, встретимся через неделю.
Então, até ao próximo fim-de-semana.
Портал откроется через неделю. В понедельник.
O portal volta a abrir para a semana, na segunda.
Может, через неделю.
- Talvez uma semana.
- Будут готовы только через неделю.
- Demoram semanas.
Хорошо, через неделю?
E na semana a seguir?
А ещё через неделю?
E na semana depois?
Через неделю люди голосованием определят является ли то, что мы делаем, благородным начинанием или это шанс изменить способ борьбы с преступлениями в этой стране.
Daqui a uma semana, haverá uma votação sobre se o que temos andado a fazer é nobre ou é uma forma nova de combater o crime.
Слушай, обо мне через неделю забудут.
Para a semana, já ninguém se lembra.
С голым задом ты останешься, когда тебя пристрелят через неделю.
Não por muito tempo. Um amigo meu me disse que vamos embarcar numa semana.
Через неделю меня тут уже не будет.
Já ouço essa "semana" há um mês.
Суд назначается через неделю.
O discurso de abertura fica marcado para daqui a 1 semana.
Почему бы вам не прийти на обед через неделю, и я вам покажу?
Porque não vens cá jantar para a semana que eu mostro-te?
Мы продолжим этот разговор через неделю.
Vamos continuar esta conversa para a semana.
Ты выходишь замуж через неделю?
Vão-se casar daqui a duas semanas?
За последнюю неделю наш коматозник проходил через три портала. Каждый раз он возвращался на носитель, и сейчас пребывает там же.
Agora, ele foi e veio por 3 portais da cidade na última semana, depois volta para a nave-mãe, está lá agora.
- Через неделю.
De hoje a uma semana.
Через неделю поедем в Париж.
Dentro de uma semana, vamos para Paris.
А через 43 минуты уходит поезд на Стамбул, который ходит раз в неделю.
Daqui a 43 minutos, parte para Istambul o último comboio durante uma semana.
когда вы путешествуете на 30 млн километров в секунду. Через неделю привыкните.
Ele quer saber quem somos.
Через неделю.
Na próxima semana.
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
неделю назад 195
неделю 323
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93