Честный человек tradutor Português
197 parallel translation
Мне кажется, ты очень честный человек.
Parece-me ser um homem muito sincero.
Я - честный человек, имейте в виду.
Sou severo, por isso tenham cuidado.
Он думал показать мне, что он честный человек.
Ele achou que fazendo aquilo me mostraria que é honesto.
Теперь ты опять честный человек.
Voltou a ser um homem honesto.
Самый честный человек из всех.
- O melhor parceiro de sempre.
- Он честный человек.
- Ele é um homem honesto.
Знаете, генерал Хуэрта, еще существует такое понятие как честный человек.
Sabe, General Huerta, ainda existem homens honestos.
Мистер Смит, мне думается, только честный человек поведет себя так глупо.
Sr. Smith, acho que só um homem honesto seria tão pateta. Obrigado.
Я думаю, что вы как честный человек, как и все вы, итальянцы, вы сможете мне ответить.
Penso que você, como homem justo, todos os italianos os são, deve poder responder :
Врач - честный человек.
O médico é um cavalheiro.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
O senhor disse "vilania" e coisas do género. Como pessoa honesta, näo o posso tolerar...
Мисс Колберт, я же говорил, что он честный человек.
Eu disse-lhe que ele não está feito com ninguém.
Вижу, ты честный человек.
- Vejo que é honesto.
Ты смелый, честный человек. На этом деле ты заработаешь свой золотой значок.
Você tem coragem, integridade, vai receber o crachá de detective por isto.
Я поговорю с её мужем, он честный человек.
- Vou falar com o Sr. Oleson. - Não.
Ты честный человек, Прокулус, а значит, плохой римлянин.
É um homem honesto, Próculus, portanto, um mau romano.
Он честный человек.
É um homem de honra.
Старайся жить нормально, как честный человек.
Tente viver como um homem normal e honesto.
- Я говорил, мой отец честный человек?
- Disse-vos que meu pai era honesto.
Я честный человек!
Sou um homem justo!
Ты самый честный человек из всех, что я знаю.
És o único homem honesto que conheço.
Компьютер выплёвывает твоё имя и еще один честный человек...
Um computador exibe o teu nome e outro homem honesto.
Вы честный человек.
O senhor é honesto.
Больше, чем может позволить себе честный человек!
Mais do que qualquer pessoa honesta possa pagar!
Не поймите меня неправильно. Вы честный человек.
Não me interprete mal, você é uma pessoa honesta.
Вы - честный человек, мистер Конлон?
É um homem honesto, não é, Sr. Conlon?
Мой муж, честный человек, умер в вашей тюрьме!
O meu marido morreu na vossa prisão e era inocente!
Честный человек, хороший гражданин.
É um ser humano decente e um bom cidadão.
Свидетелем был один честный человек, который слышал, как Путнэм говорил это.
Sei-o de um homem honesto que estava presente e ouviu.
Так хорошо. Эта леди, мисс Каллен настоящий, добросовестный честный человек.
Esta Miss Cullen... é uma pessoa... verdadeiramente... honesta.
Джон Гренджер - честный человек. Он не интриган.
John Grainger é um homem honrado, não se mete em ardis.
Она честный человек.
É uma mulher às direitas.
Ворф, ты - самый благородный и честный человек, которого я когда-либо встречала. И если ты готов мириться с Гауроном, то какое будущее ждет империю?
Worf, és o homem mais honrado e decente que alguma vez conheci e, se estás disposto a tolerar homens como o Gowron, que esperança tem o Império?
Но я хочу, чтобы вы знали что я честный человек.
Mas quero que saiba que sou uma pessoa honrada.
Он хороший и честный человек.
É um cavalheiro de bem.
Я честный человек.
Eu sou um fulano honesto.
Я честный человек.
Não é com vc. - Preciso fazer isto, certo? - Acho que sim.
- Понятно, что Bы очень честный человек, миссис Л., это сейчас редкое качество.
É óbvio que é uma pessoa decente, uma qualidade rara hoje em dia.
"и ты - честный человек?"
Estás decente?
Вы ошиблись, сэр Я честный человек
Está enganado, senhor. Sou um homem honesto.
- Слиман честный человек.
- Slimane é um cara honesto.
Человек честный, а поступает неправильно.
Um homem pode ser honesto e estar errado.
Мерси, месье Барнье, вы человек честный.
Obrigado, Sr. Barnier. É um homem honesto.
Это был честный, самоотверженный, всеми уважаемый человек. Почти 12 лет сражался он во имя нас с организованной преступностью.
Era um homem honesto, um funcionário válido e estimado que há mais de doze anos combatia, entre nós e para nós, a criminalidade organizada.
Ты хочешь 50 на 50 и думаешь мы сразу согласимся, но я-то человек честный, 60 на 40, не меньше!
Está regulado para daqui a 5 minutos. Proteje-te, camarada. Merda!
Он такой невероятный человек. Он настоящий. Он честный.
É adorável, verdadeiro, honesto, despretensioso.
Тебе нужно строить репутацию на том, что ты человек честный и знаешь, безжалостный.
Tens de basear a tua reputação na honestidade e ser inclemente.
Он человек честный.
É um tipo honesto.
Он просто честный человек, знаете ли.
Era na verdade um homem honesto.
Ты верный, честный, цельный человек.
És leal, honesto e tens integridade.
Вы же честный человек, сэр.
O sr. é um homem digno.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честному 378
человеке 30
человек погибло 32
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39