English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что значит быть человеком

Что значит быть человеком tradutor Português

38 parallel translation
Я хочу узнать, что значит быть человеком.
Quero saber o que é ser-se humano.
В своем стремлении быть похожим на нас, он помог нам увидеть, что значит быть человеком. - Мой...
Procurando ser mais parecido connosco ajudou-nos a ver o que significa ser-se humano.
Однажды проснувшись, ты забываешь, что значит быть человеком.
Talvez um dia acordemos e esqueçamos o que é ser humano. Talvez aí as coisas se componham.
Я уже не помню, что значит быть человеком.
Já nem sequer me lembro como é ser-se humano.
Я надеюсь, что ты найдёшь то, что буквально изменит наше представление о том, что значит быть человеком.
Espero que encontres algo que mude toda a noção do que é ser humano.
Вот, что значит быть человеком.
A tua lição sobre ser-se humano.
Нежась под солнцем и вспоминая о том, что значит быть человеком.
À torreira do sol e a recordar-se de como era ser-se humana.
Это то, что значит быть человеком.
É somente ser-se humano.
Наши убеждения, наши предсталения... о том, что значит быть человеком.
As nossas crenças, as nossas ideias o que significa ser humano, tudo.
А ты думал, что значит быть человеком?
Que julgas que significa ser humano?
Я понимаю, как это искушает. Но, подолгу оставаясь в шкуре Лета, ты забудешь, что значит быть человеком.
Sei que é tentador, mas se ficares muito tempo dentro do Verão, esquecerás como era ser humano.
Вы не понимаете, что значит быть человеком!
Tu não sabes o que é ser humano!
Вы не понимаете, что значит быть человеком!
Tu não sabes como é ser humano!
Спасибо, что показал мне, что значит быть человеком, что показал мне, как любить.
- Obrigada... Por me mostrares o que é ser um humano, por me mostrares como amar.
Знаешь, что значит быть человеком?
Sabe o que os seres humanos são?
Да, Эли-Один не понимала, что значит быть человеком. Но Эли-Два поймёт.
A ALIE 1 não entendia o que era um ser humano, mas a ALIE 2, vai.
Работа с племенем Туа в Бурунди навсегда изменила мой взгляд на карьеру, мою роль в мире и на то, что значит быть человеком.
Trabalhar com a comunidade Twa, no Burundi, alterou definitivamente a minha perspectiva de carreira, o meu papel no mundo, e aquilo que significa ser humano.
Ты понимаешь, что значит быть белым человеком, обрушивающим с неба огонь?
Sabe o que é ser um branco que consegue invocar o fogo do céu?
Я много думал о том, что значит быть целостным человеком.
Tenho andado a ponderar sobre o significado de ser total.
Теперь я понимаю, что значит быть необычным человеком
Agora compreendo o que significa ser especial.
- Вы знаете, что значит, быть соединенным с другим человеком
Sabem o que é estar preso à mesma pessoa todos...
- Вы знаете, что значит быть с человеком каждую минуту, каждый день
sabem o que é estar com a mesma pessoa todos os minutos de todos os dias?
Вот что теперь значит быть моим человеком?
Isso não é seres a minha pessoa.
А то и значит : даже если он разговаривает с Небесным человеком, вовсе не означает, что он достоин быть твоим другом.
Significa que, lá porque ele fala com o homem no céu, não faz com que seja suficientemente bom para ser teu amigo.
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Sim, talvez estejam a fazer algo errado, mas se é o acertado, isso faz-nos uma pessoa má?
Итак, это значит, что вы все ещё можете быть самым умным человеком в мире.
Então significa que ainda pode ser a pessoa mais inteligente no mundo.
Вот, что значит быть человеком, сестренка
É isso que significa ser humano, mana.
Я знаю, что значит быть ужасным человеком.
Eu sei o que é um homem horrível.
А это-то и есть то, что значит - быть человеком.
É o que chamamos ser humano.
Это коренным образом изменит представление о том, что значит "быть человеком".
Vai revolucionar a compreensão do que significa ser humano.
В те последние минуты Итан научил нас, что это значит быть человеком - как наша связь друг с другом и наша способность любить, приносить себя в жертву меняет нашу физическую оболочку.
E nos seus momentos finais, o Ethan ensinou-nos algo mais sobre o que significa ser humano... com a nossa habilidade de amar e de nos sacrificarmos transcendendo a nossa forma física.
Это еще и тот, кто демонстрирует нам, что значит быть порядочным человеком.
É também uma pessoa que nos mostra o que significa ser um ser humano decente.
С самого детства мы с дедушкой часто обсуждали... что значит — быть хорошим человеком.
Desde que eu era criança, o meu avô e eu... tínhamos uma discussão, sobre o que significa ser uma boa pessoa.
Он знал, что значит быть настоящим человеком.
Ele sabia o que significava ser homem.
... чтобы из изъянов вашего поведения я мог узнать, что значит быть человеком. Заткнись, заткнись, заткнись!
- Cala-te, cala-te!
А потом появляются мысли, что во мне что-то не так, или в мозгах чего-то не хватает, а значит мне нужно смириться с фактом, что что бы ни случилось, я никогда не стану человеком, который может просто... быть счастливым.
Julgo que deve haver uma falha na minha personalidade ou na química do meu cérebro, ou seja, tenho de me habituar a que, aconteça o que acontecer, nunca serei uma pessoa que consegue ser simplesmente... feliz.
Это значит, что нападавший может быть одним и тем же человеком.
O que quer dizer, que pode ter sido o mesmo agressor.
Нет, о том, что быть человеком иногда значит...
Não, do facto de ser humano algumas vezes significar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]