English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что тебе рассказать

Что тебе рассказать tradutor Português

900 parallel translation
- У меня тоже есть, что тебе рассказать.
Também tenho uma coisa para te contar.
Что тебе рассказать?
Há pouco para contar...
Я хотела кое-что тебе рассказать.
Já sei o que queria dizer-te.
Позволь мне кое-что тебе рассказать о Курзоне.
Deixa-me contar-te uma coisa sobre o Curzon.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tenho de te dizer uma coisa.
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
Você tem de convencer-me que não está apenas a passar o tempo... esperando que tudo se resolva por si no fim.
Позвольте мне рассказать тебе кое-что о моих железных нервах, сынок.
Deixa-me que te diga uma coisa sobre os meus nervos de aço, rapaz.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать. Идем.
Percebi que algo me pode acontecer, e quero dizer-te uma coisa.
Пожалуйста, Уилл, почему бы тебе не рассказать о том, что происходит.
Por favor, Will, se pelo menos me contasses o que se está a passar.
Я хотела тебе кое-что рассказать про Джонни, но если ты веришь его словам больше, чем моим...
Eu ia contar-te uma coisa sobre o teu querido amigo Johnny... Mas uma vez que sentes por ele o que sentes... Aceita a palavra dele contra a minha.
Мне часто хочется рассказать тебе кое-что.
Já muitas vezes te quis falar desta coisa nova.
Я могу только лишь рассказать тебе, что даёт мне надежду.
Só te posso dar uma pequena ideia das minhas próprias esperanças.
Я думаю, тебе есть что рассказать, да?
E tu tens muito que falar, não tens?
Номад, пора уже рассказать тебе, кто ты и что ты.
Está a tempo de lhe contar o que é!
- Чтобы рассказать тебе все, что знаю
Para lhe dizer tudo o que quer saber.
Это все, что я могу рассказать тебе о моем деле.
É só isso que te posso dizer sobre o meu trabalho.
Есть кое-что... о чем я должна рассказать тебе. который упоминала старая леди... тот кусок флага- -
Há coisa que lhe devo dizer acerca do clube de pesca de que falou aquela velhota.
Дасти хочет тебе кое-что рассказать.
O Dusty tem uma coisa para te contar.
{ \ cHFFFFFF } Это... { \ cHFFFFFF } Это ужасно... что я едва ли смогу тебе рассказать... клянусь!
É tão aterrador, tão incrível que mal consigo contar-te. É verdade, juro.
Полагаю, я должна была бы рассказать тебе давно... - Что?
Bom, devia ter-te contado há muito, mas...
Я никогда не мог тебе рассказать, Джесс что я чувствую.
Nunca consegui dizer-te o que sinto verdadeiramente, Jess.
Я не хочу ждать 10 лет, чтобы рассказать тебе, что я чувствую. Знаешь...
Não quero esperar dez anos para te dizer o que sinto por ti agora.
А какая тебе разница как меня зовут? Я хочу друзьям рассказать, что встретила кое-кого особенного.
Gosto de contar às amigas se tenho alguém especial.
Я хотел бы рассказать тебе, что я намерен предпринять!
Gostaria de falar o que eu gostaria de fazer!
Мартин... послушай... я должен рассказать тебе кое-что.
Ouve, Martine... Tenho de te dizer.
Столько всего, что я не могу тебе рассказать.
Há tantas coisas que não... que não te posso dizer.
Деннис, позволь кое-что рассказать тебе о любви.
Deixa-me dizer-te uma coisinha sobre o amor.
Могу тебе рассказать, что думает о тебе твой друг Макс.
A ideia veio do teu amigo Max.
Ну, вот что, почему бы тебе не рассказать медсестре Бибс, что у тебя болит?
Já sei... Diz à Enfermeira Bibs onde tens dói-dói, talvez eu possa curar-te.
стати, € тут умираю от нетерпени €, хочу тебе рассказать кое-что.
É uma das coisas que estava louca para te contar.
Я тебе могу кое-что о нем рассказать, только именем матери клянись, что никому не скажешь.
Vou contar-te uma coisa, mas tens de jurar pela tua mãe... que não dizes a ninguém.
Хотел бы я видеть твоё лицо, потому что так много всего о чём бы я хотел тебе рассказать.
Gostava de ver a tua cara, há tantas coisas para te dizer.
Вот что я тебе скажу. Когда доберемся до ЛА, сможешь рассказать обо всем тюремному психиатру.
Bem, quando chegarmos a L.A... podes dizer tudo ao psiquiatra da prisão.
- Есть кое-что, о чем я должна тебе рассказать.
- Tenho uma coisa para te dizer.
Наверное, я должен рассказать тебе кое-что.
Talvez mereças saber.
Рассказать тебе что-нибудь смешное?
Vou dizer-te algo engraçado.
Я хочу рассказать тебе, что случилось со мной прошлой ночью.
Tenho de te contar uma coisa que me aconteceu ontem à noite.
Эй, Брекки, напомни мне рассказать тебе что мы делали на озере.
Brecky... Lembra-me para te contar o que fizemos em Lake Georgia.
Позволь мне тебе кое-что рассказать.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Так что тебе лучше рассказать мне все.
É melhor que te deixes de tretas.
А теперь, чтобы остаться "в струе", тебе придется рассказать им все, что ты знаешь.
Para poderes continuar na corrida, terás de dizer a essas pessoas aquilo que querem saber.
Позволь рассказать тебе кое-что о шоу-бизнесе.
Deixa-me dizer-te uma coisa sobre o mundo do espectáculo.
Пап, ты пытаешься нам рассказать что тебе предстоит аутокоронарное шунтирование?
Pai, estás a dizer-nos que vais fazer um enxerto de uma artéria coronária?
Не думаю, что я смог бы рассказать тебе, что я чувствую.
Mesmo que falasse a tua língua acho que não conseguia dizer-te o que sinto.
Как друг, я советую тебе рассказать нам всё, что может оказаться полезным.
Como amigo, se sabe alguma coisa que possa ser útil, acho que nos deve dizer.
Конечно планктон. Не знаю, что еще тебе рассказать.
Não sei como é o seu ritmo de trabalho, mas posso arranjar-lhe um escritório, se quiser.
Позволь мне рассказать тебе кое-что об ярлыке.
Deixa-me falar-te dessa etiqueta...
- Элейн только один человек знает то, что я собираюсь рассказать тебе этот человек Джордж.
- Elaine, apenas mais uma pessoa no mundo tem conhecimento daquilo que estou prestes a revelar-te e é o George.
Просто слушай, потому что осталось не так уж много времени, а мне еще так много надо тебе рассказать.
Basta ouvir, porque não temos muito tempo e há muito mais para eu lhe dizer.
Почему бы тебе для начала не рассказать мне, что случилось с моим мужем?
Porque não começas por me dizer o que aconteceu ao meu marido?
Потому что мне жуть как охота всё тебе рассказать.
Eu estava doido para te contar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]