English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что тебе надо

Что тебе надо tradutor Português

2,142 parallel translation
Но просто делай все что тебе надо, чтобы покончить с этим.
Mas faça o que precisar para seguir em frente.
Полицейский сказал, что тебе надо приехать в участок, так что собирай вещи, и поехали.
A polícia disse que vai ter que ir até lá, - agarra nas suas coisas e vamos! - Porquê?
Я уверена, но мы можем поговорить об этом позже, потому что тебе надо кое-кого впечатлить.
Só pode, mas podemos falar disso mais logo porque tens mais coisas para fazer.
Джесс, ты должна пойти с ним, потому что только так ты сможешь получить то, что тебе надо.
Assim podes ir buscar aquilo de que precisas.
Что тебе надо?
O que queres?
Слушай, никто не говорит, что тебе надо идти со мной.
Ninguém disse que tinhas de vir comigo.
Ты знаешь все что тебе надо знать.
Já sabem tudo o que deviam saber.
Что тебе надо, Броуди?
O que queres, Brody?
Что тебе надо?
- O que queres de mim?
И что тебе надо?
Está bem. O que queres?
Я сказала им, что тебе надо отдохнуть, правда, не объяснила причину.
Eu disse-lhes que precisas descansar, mas não a razão.
Она рассказала, что тебе надо сказать?
Foi ela que te disse aquilo.
Все, что тебе надо делать - это следовать моим указаниям.
Faz só o que eu faço.
То есть, все что тебе надо сделать, это дать ему список машин, которые тебе нужны, и через несколько дней..
Dizem por aí que só precisa, de mandar uma lista de compras do que precisa, alguns dias depois...
Что тебе надо?
- O que precisas?
Так что тебе надо найти одного из твоих преданных фанатов, дом которого мы можем разгромить с друзями, которых мы можем использовать.
Por isso, tudo o que temos de fazer é encontrar um dos teus fãs mais leais cuja casa possamos destruir e cujos amigos possamos explorar.
Так что тебе надо идти прямо сейчас, или ты бы хотела бокал вина?
Então, tem de ir embora agora, ou gostava de uma taça de vinho?
Что тебе надо? Золото?
O que quer?
- Ты не знаешь, что тебе надо.
Não sabes o que queres, Ally.
Да брось, чувак, я думал, что тебе надо в Мак-стор или типа того.
Então, meu. Pensei que querias que te levasse a uma loja Mac.
Это все, что тебе надо.
Aqui está tudo o que precisa saber.
Эдгар, что тебе надо?
Edgar, o que estás aqui a fazer?
- Я знаю, что тебе надо делать!
Eu sei o que deves fazer a tudo isto.
Тебе надо дать ему что-то, что он ценит больше, чем честь.
Clica na terceira tecla a contar da esquerda e encontra a caixa que diz entradas antigas.
Но нам надо сосредоточиться. Уверена, что Гадюка и не пытается подобраться к тебе сейчас.
E precisamos de nos concentrar, o Viper deve estar por aí.
Шар, мне надо тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para falar contigo, Char.
Могу тебе напомнить, что за участие надо заплатить столько же сколько стоит билет на автобус?
É preciso lembrar-te de que a entrada é tanto como o bilhete de autocarro?
Кроме того, тебе надо что-то одеть.
E tu vais precisar de algo para levar.
В будущем, если тебе надо будет что-то мне сказать, ты будешь держать язык за зубами и говорить со мной лично.
No futuro, se tiveres alguma coisa a dizer-me, segura a língua, e fala comigo em particular.
Итак, теперь тебе известно, что надо сделать.
Então sabes o que tens que fazer.
Слушай, мне надо тебе кое-что показать.
- Preciso mostrar-te uma coisa.
Что тебе надо?
Que queres?
Так что тебе не надо его кормить.
Não vamos ficar com ele?
Потому что если ты продолжишь надо мной смеяться, и да, я говорю это 13-летнему ребенку, мне придется надрать тебе задницу.
Ótimo, porque se continuares a gozar comigo, e sim, estou a dizer isto a um miúdo de 13 anos, vou ter de te dar uma coça.
Тебе надо прекратить вести себя как 13-летняя девчонка и просто сказать Сабрине, что она тебе нравится.
Tens de parar de agir como uma miúda de 13 anos. Diz à Sabrina que gostas dela!
Надо тебе сообщить, что произошло, пока ты был...
Talvez seja melhor dizer-lhe o que se tem passado, desde que você...
Так и знала, и подумала об этом, надо было тебе сказать - что девочки не могут быть с мальчиками просто друзьями.
Eu sabia, pensei nisso e devia ter dito : as raparigas não podem ser amigas de rapazes.
Тебе надо сделать что-то получше этого.
Vais ter de fazer melhor que isso.
Следовательно, тебе что-то надо.
Deves querer alguma coisa.
Тебе надо найти что-то свое, что-нибудь опасное, о чем ей захочется услышать.
Tens de encontrar a tua cena, alguma coisa audaz na qual ela fique interessada.
Мне надо тебе кое-что рассказать.
Tenho de te contar uma coisa.
Что мне надо было сделать, так это дать братанам залезть сюда со своими стволами и так глубоко засунуть тебе в жопу ногу, что ты еще 2 недели будешь грызть ногти на ногах.
Devia era ter deixado aqueles manos virem cá com os calibre 15 e porem um pé pelo teu cu acima até sentires na boca o sabor à unha do pé.
Тебе надо иметь представление о том, что там написано.
Só para te familiarizares.
Тебе надо объяснить тест, и сказать, что вчерашние пончики будут заменены свежими.
Só tens de explicar o teste de personalidade, e casualmente falar que os donuts de véspera serão substituídos por uns de hoje.
Но вдруг почувствовала ужас, от того, что мне надо как то тебе об этом сказать.
Queres saber uma coisa? Assim que soube, fiquei instantaneamente com receio de te contar.
Я совсем не понимаю, чего тебе надо. Что значит, не уходи?
Que queres dizer?
Что тебе надо?
- O que queres?
Я тебе сколько раз говорил, что надо стучаться?
Quantas vezes já te disse para bateres?
- Что? Не надо было тебе доверять.
- Nunca devíamos ter confiado em ti.
! Что тебе здесь надо?
AJ, o que fazes aqui?
- Но сейчас это то, что тебе надо. - Что это? Экстази.
Parabéns a você

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]