English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что ты хочешь сказать

Что ты хочешь сказать tradutor Português

2,723 parallel translation
Что ты хочешь сказать, черт побери?
Que diabos estás a dizer?
Это все, что ты хочешь сказать матери своего ребенка?
Isso é tudo o que tens para dizer à mãe do teu filho?
Подожди, что ты хочешь сказать?
Espera. O que estás a dizer?
Так что ты хочешь сказать?
Onde é que queres chegar?
Тогда, что ты хочешь сказать?
- Então, o que estás a dizer?
Я отлично представляю, что ты хочешь сказать.
Sei exactamente o que tens a dizer.
Что ты хочешь сказать?
- O que queres dizer?
И если ты хочешь сказать, что у тебя есть прямая дорога
E, a não ser que tenha uma ligação direta
- И что ты этим хочешь сказать?
Então, o que estás a dizer?
Ты хочешь сказать, что все, что я сделал - Я отвернулся от моего брата, моего собственного Дома - всё чем я пожертвовал, было ради того, чтобы возвратить сумасшедшего, которого мы поначалу свергли? !
Está a dizer-me que todos os meus feitos, como voltar-me contra o meu irmão e a minha casa, todo o sofrimento que passei, foi para trazer de volta o lunático que destituímos?
Ладно, подожди, ты хочешь сказать, что попытка - абсолютно безуспешна?
- Espera, estás a dizer que está completamente condenado?
Ты хочешь сказать, что я никогда не увижу тебя снова?
Estás a dizer que posso nunca mais te ver?
что ты хочешь этим сказать?
Como assim?
То есть ты хочешь сказать, что раз Калифорния - штат с совместной собственностью, то, с того момента, как Говард и Бернадетт поженились, интеллектуальная собственность, содержащаяся в письме, является совместной собственностью обоих супругов?
Estás a salientar que a Califórnia é um estado de propriedade partilhada, e visto que o Howard e a Bernadette são casados, a propriedade intelectual contida naquela carta pertence, em conjunto, aos dois cônjuges?
Ты хочешь сказать, что ты был ближе, Джеймс?
Dirias que estás mais perto, James?
Полагаю, ты хочешь что-то этим сказать?
Acho que está a querer chegar a algum lugar.
Я не знаю что ты хочешь мне сказать.
Não sei o que quer que diga.
Что ты хочешь этим сказать?
O que quer dizer com isso?
Но, если ты вдруг решишь остаться, хочешь что-нибудь сказать перед церемонией?
Mas, se por acaso, eu decidir ficar, alguma palavra final antes de darmos este passo?
Что ты хочешь мне сказать? Нет, не...
Não, não te vás...
- Что ты хочешь мне сказать?
Por favor.
Ты хочешь сказать, что тебе интересно.. проделать такие штуки с нами двумя?
Estás a dizer que estás interessada numa coisa todos juntos?
Так ты хочешь сказать, что его сначала поджарили перед тем, как утопили?
Então, estás a dizer que ele foi queimado antes de afogar-se?
То есть ты хочешь сказать, что на тлеющих углях для хождения был латекс.
Estás a dizer que havia látex no carvão da passadeira de fogo?
Итак, что ты хочешь этим сказать?
Então, o que me dizes?
Ладно, хорошо, но ты знаешь, ты все еще имеешь право говорить и сказать то, что ты хочешь, даже если это жалкие отговорки.
Sim, mas sabes que ainda tens o direito de falar e dizeres o que queres mesmo que seja querer ter um filho. - Não é. - Ótimo.
Что ты хочешь этим сказать, чужеземец?
- O que queres dizer, haole?
Ты имеешь в виду, сказать ему, сказать ему, или сказать ему то, что он ещё не слышал, то, что ты, как я думаю, хочешь ему рассказать?
Queres dizer, tipo, contar-lhe, contar-lhe ou contar-lhe algo que não seja contar-lhe o que eu penso que tu queres contar-lhe?
Вот поэтому ты должна сказать моей дочери, что не хочешь ее ребенка
É, por isso, que precisa de dizer à minha filha que não quer o filho dela.
Ты хочешь сказать, что мы будем выпускаться, находясь в центре наполненноого призраками Треугольника Экспрессии?
Estás a dizer-me que se calhar vamos formar-nos exatamente no meio de um triângulo da expressão cheio de fantasmas?
Ты что-то хочешь сказать, Митчелл?
Queres dizer alguma coisa, Mitchell? Sim.
То есть ты хочешь сказать, что это просто совпадение, что Энн работала с приматами и была непостижимым образом убита там, где были найдены следы снежного человека?
Então, estás a dizer que é só coincidência que a Anne lidava com primatas e foi misteriosamente morta onde acharam as pegadas?
Ты хочешь что-то сказать?
Tens algo que gostarias de dizer?
Ты хочешь сказать, что я расцениваю тебя как должное?
Estás a dizer que não te estou a valorizar?
Ты хочешь сказать что это не был кто-то снаружи?
Não foi alguém de fora?
Хочешь сказать, что ты знаешь испытания, которые позволят закрыть небеса?
Conheces as provações para fechar o Céu?
Правда много значит для меня. Ты не хочешь что-нибудь сказать?
Ouve, sei que é muito depois de tudo por que passámos...
Так ты хочешь сказать, что этот парень очнётся? - Да.
Estão a dizer que ele vai acordar?
Ты хочешь еще что-то сказать?
Queres repetir?
Дорогая, ты что-то хочешь сказать?
Querida, queres acrescentar alguma coisa?
Ты хочешь сказать, что это отразилось на твоей вампирской сущности?
E... como diria que tal se manifesta... na sua vida enquanto vampiro?
- Ты хочешь сказать, что мой клиент является отцом?
Está a dizer que o meu cliente é o pai? Não.
Ты собираешься сказать мне, что не хочешь чтобы она ехала со мной в Африку.
Estás prestes a dizer que não queres que ela vá para África comigo.
Ты хочешь сказать ей что перестал принимать лекарства?
Vais contar-lhe que deixaste de tomar os medicamentos?
То есть, ты хочешь сказать мне, что ты не - потеряла свою девственность на выпускном?
Então estás a dizer que não perdeste a virgindade no baile.
Я же вижу, ты что-то хочешь сказать.
Percebo que tens outra coisa que queres dizer.
То есть ты хочешь сказать, что кто-то покопался в наших головах и извлек воспоминания?
Está bem, então o que está a dizer é que alguém andou a extrair as nossas memórias?
Хочешь сказать, что судя по этому куску карты ты думаешь, что это где-то в Германии?
Estás a dizer-me, que por este papel... que isto é algures na Alemanha?
Я только что сказал чепуху, потому что я не знал что сказать Ты хочешь быть больше, чем приятель по развлечению
Só disse aquilo por pensar que já não querias ser minha amiga colorida.
Сейчас, что это было ты хочешь мне сказать?
E o que me querias dizer?
Что ты хочешь сказать?
O que queres dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]