Что ты в порядке tradutor Português
1,300 parallel translation
Я рада, что ты в порядке, правда. Но я не могу смотреть, как ты делаешь это с собой.
Estou feliz que estejas bem, a sério, mas não consigo ver-te a fazer isto a ti própria.
Я забыла, что магия действует на тебя, как и на всех остальных. Ты уверен, что ты в порядке?
Esqueci-me que a magia te afecta tal como ao resto de nós.
Да, извините. Нет, все в порядке. Мы просто рады, что ты в порядке.
- Estamos felizes que estejas bem.
Я увидел, как ты смотришь на приемник, и я знаю как ты хочешь написать историю про супергероя. Вот и пришел убедиться, что ты в порядке.
Eu vi a forma como olhaste para o rádio, sei o quanto queres esta história do super-herói, por isso vim ver se estavas bem.
Зои говорила мне, что ты в порядке.
A Zoe diz-me que estás bem.
Я хочу услышать твой голос и убедиться, что ты в порядке.
Preciso de ouvir a tua voz.
Ладно, хорошо, тогда чтобы быть уверенной, что ты в порядке, тебе надо довериться мне.
Então vais ter de confiar em mim para saber que estás bem.
— О, просто решил проведать. знаешь, после... оленя хочу убедиться, что ты в порядке
Vim só ver como estás, depois do... veado.
Лоис, я рад, что ты в порядке.
Lois, só estou contente por estares bem.
Я очень хотел зайти, убедиться, что ты в порядке.
Não foi por não querer aparecer e saber se estavas bem.
Просто хотела сказать нам, что ты в порядке.
Só queria que soubéssemos que estavas bem.
что ты в порядке.
Que bom que te encontras bem!
Но... Мне нужно было убедиться, что ты в порядке.
Mas... precisava de saber... que estavas bem.
Я просто... Я хотела убедиться, что ты в порядке.
Eu só... queria certificar-me de que está bem.
До тех пор, пока я не буду знать, что ты в порядке.
Até saber que estás bem.
Как хорошо, что ты в порядке.
Graças a Deus que estás bem.
Я волновалась, когда ты не приходила домой по ночам, просто надеясь на то, что ты в порядке.
Chama-me de Debbie. Certo.
Привет. Я просто хотел проверить... убедиться, что ты в порядке.
Queria ver como estás, saber se vais bem.
Ну, после того, как я получила самую грустную смс-ку, которую когда-либо читала, я хотела убедиться, что ты в порядке.
Após receber uma das mensagens mais tristes que já li, quis ver se tu estavas bem.
Но я знаю, что ты не в порядке.
Mas eu sei que não estás bem.
Ты уверен, что все в порядке?
Está tudo bem?
Я знаю, ты говорила, что все в порядке, но я вроде как все еще чувствую, что это разрушает девичью солидарность каким-то образом, и я знаю, что ты счастлива, и обручена, и беременна, и...
Eu sei que disseste que não fazia mal, mas ainda sinto que viola o Código de Amigas de alguma forma, e sei que estás feliz, noiva e grávida e...
Ты знаешь, самое главное, что мы оба в порядке.
O importante é que estejamos bem.
Ты в порядке? Что случилось?
O que aconteceu?
Но я сказал, что люблю тебя, и ты не сказала мне этого в ответ, а я сказал, что все в порядке...
Mas eu disse que te amava, tu não o disseste e eu disse que estava tudo bem.
Все хорошо, даже если что-то случится со мной, ты будешь в порядке.
E, tudo bem, mesmo que me aconteça alguma coisa, tu ficas bem.
Знаю, что наиболее быстрый способ убить отношения это померить накал страстей, но... Ты в порядке?
O jeito mais rápido de acabar com uma relação é ficar fazendo perguntas, mas você está bem?
И если ты скажешь, что все в порядке, то я перестану спрашивать.
E você diz que está tudo bem, então vou parar de perguntar se está.
Подожди... подожди... ты ждал меня, когда мы ложились спать, ночью... чтобы убедиться, что со мной все в порядке.
- Desculpe-me. - Espere aí. Você me espera até irmos para a cama à noite para ter certeza de que estou bem.
Ты хочешь сказать, что с ним все будет в порядке?
Quer dizer que ele vai ficar bem.
Хорошо, эм... ты, ты уверена, что ты будешь в порядке наедине с этим парнем, потому что я не собираюсь остаться
Bem... Tens a certeza que ficas bem sozinha com este tipo? Porque eu não me importo em ficar.
Я знаю, что ты думаешь, но это не будет проблемой. Я в порядке.
Sei o que estás a pensar e não vai haver problema, eu estou bem.
Ты уверена, что будешь в порядке?
De certeza que ficas bem?
Я думал ты спрашивала в порядке ли я, но ты говорила это ему, потому что его опять подстрелили, правильно.
Estavas a falar com ele, porque ele levou outro tiro. Exacto.
Мой милый мальчик, я рад, что ты здесь и в порядке.
Meu caro rapaz, fico feliz por saber que está vivo e de saúde.
Рада, что ты в порядке.
Ele vai limpar a minha cabeca.
Так что если ты хочешь отправится туда вместе со мной, все в порядке.
Por isso, se quiseres ir comigo, tudo bem.
Ты находился в Лос Анджелесе настолько долго Что для тебя тёлка с членом уже в порядке вещей?
Está em L.A. há tanto tempo que uma miúda com pila já não te diz nada?
- Ты сказала, что в порядке.
Disseste que estavas bem.
Я так сожалею, что меня не было в тот момент с тобой ты не должен так говорить так рад что с тобой все в порядке я не малыш что такое?
Lamento não ter cá estado. Não tens de continuar a dizer isso. Estou tão aliviado que estejas bem.
Ты сказал что всё в порядке
Disseste-me que estava tudo bem.
Эй, ты в порядке? Что я буду делать без Навида?
O que vou fazer sem o Navid?
— Я в порядке. — Утром ты это уже говорил. А стабильность что доказывает?
Não é tão fácil quando você mesma tem que fazer.
Ты не должен мучить меня в доказательство того, что у нас все в порядке.
Bem, não precisas de me castigar para provar que estamos bem.
Ты уверен, что все в порядке?
- Tens a certeza de que estás bem?
Астрид, ты уверена, что с тобой все в порядке?
Astrid, de certeza que estás bem?
Что случилось? Ты в порядке?
O que aconteceu?
Мужик, ты уверен, что с тобой все в порядке?
Meu, tens a certeza que estás bem?
Что случилось? Ты в порядке?
- O que aconteceu?
Ты, конечно, понимаешь, что я не могу поставить диагноз на основании такой краткой встречи, но с ним явно что-то не в порядке.
Sabe que não posso diagnosticar com base num encontro tão curto, mas definitivamente, tem algo errado.
Пока ты не чувствуешь, что оно разливается по твоим штанам, ты в порядке.
Desde que não o sinta a espalhar-se pelas suas cuecas, está tudo bem.
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты ищешь 543
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты здесь 2380
что ты говоришь 1723
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты ищешь 543
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты здесь 2380
что ты говоришь 1723
что ты чувствуешь 929
что ты сказала 1376
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты сделал для меня 61
что ты собираешься делать 1110
что ты сделала 1356
что ты скажешь 809
что ты сказала 1376
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты сделал для меня 61
что ты собираешься делать 1110
что ты сделала 1356
что ты скажешь 809