Чуваку tradutor Português
93 parallel translation
Мы должны пробраться к этому высокому чуваку, и вытрясти из него все дерьмо. мы узнаем, что за дерьмо твориться здесь.
O que temos de fazer é apanhar aquele gajo alto... e sacar a merda da verdade dele... e descobriremos o que diabo se passa lá em cima.
А там заплати чуваку.
E paga ao gajo.
Белый парень чёрному чуваку...
Arrebento aquele branquelo.
Этому чуваку было 67 лет.
O tipo tinha uns 67 anos.
- Я с ним встретился. И предложил забрать товар у него по весьма разумной цене... чтобы самому отвезти его чуваку, которого я знаю в Лондоне.
E encontra-me por acaso e ofereço-me para lha tirar das mãos a um preço razoável, para a vender depois a um gajo de Londres meu conhecido.
Вот, этому чуваку из Нью Йорка нужен девятимиллиметровый Смит Вессон, модель 5946.
Era um mano de Nova lorque a pedir uma Smith Wesson 59.46 de 9mm.
Во-первых, аплодисменты нашему основному чуваку Энди, который наконец получает значок за пуск двигателя машины без ключа и значок за продвинутые навыки ругательства.
Primeiro, um ganda aplauso aqui para o amigo Andy que finalmente conseguiu a medalha da Ligação Directa e a do Praguejar Superior.
Я и говорю этому чуваку : "Не хочу- -"
Então eu digo ao gajo, "Eu não quero..."
Ааа! Гардеробная красотка, не отдавай пиджак этому чуваку!
Empregada dos casacos, não dê o casaco a este homem.
Чуваку дали по яйцам.
O taco acertou-Ihe mesmo nos tomates.
Ты спасла жизнь тому чуваку.
Salvaste a vida àquele tipo.
ўЭ Сижу в своём офисе с тарелкой бекона, ўЭ ўЭ Звоню чуваку Дуайту, чтоб узнать как дела'ўЭ ўЭ Ё, Майк, наш городок притягательный и классный ўЭ ўЭ Зацените как мы живём в Электрик Сити!
Sentado no meu escritório com um prato de bacon grelhado Chamei o meu amigo Dwight para ver o que se passava Mike, a nossa cidade é frenética e bonita
Мы же будем дурить чуваку мозги,.. ... так что лучше не обсуждать при нём детали.
Sabes, estamos a tentar dar a volta a este tipo por isso, talvez seja melhor não entrar em pormenores enquanto olha para nós.
Чуваку нравилось рисовать голых женщин и не мне его винить ну, например?
Ele gostava de pintar mulheres nuas, não o posso criticar. Como o quê?
Элеонор Фэй Бартовски спасает жизнь этому чуваку!
A Eleanor Fay Bartowski está a salvar a vida daquele tipo!
Э, я бы с радостью, но, эм-м, я должен дать чаевые этому чуваку с голубями.
Está bem. Mas depois disto, acabou.
- А тебе чего, Гавайские Тропики? Я тут чуваку помогаю получить археологический значок Кэмденского скаута.
Se o karma estava a planear matar-me, esperava que fosse rápido.
Мы сейчас подкатим с фунтом прямо к этому чуваку. Хорошо тогда.
Vamos entregar meio quilo ao bacano agora mesmo.
Конечно, я могу рассказать всё этому чуваку. О!
Claro que não posso contar isto a este tipo.
Не юли, Варежка. Скажи чуваку, где она.
Vamos, Mittens, diga ao cão onde ela está!
Никогда не доверял этому чуваку.
Nunca confiei naquele tipo.
Чуваку придется здорово спрятаться.
Portanto, ele precisa de um bom esconderijo.
- мм-хммм. - хорошо тому чуваку. ...
Ainda bem para o bacano.
Дайте чуваку гаджет, и он уже чувствует себя Бондом.
Damos-lhe um aparelhinho e já acha que é o 007.
Типа я так и рассказал чёрному чуваку. Я никогда не был у неё в квартире.
Nunca estive em casa dela.
Чуваку пробило голову в аварии в гараже?
Um tipo sofre uma colisão frontal num carro estacionado?
Чуваку реально хочется крендельков.
O tipo quer mesmo um pretzel.
Ладно. Если я скажу тебе кое-что... как большой чувак маленькому чуваку... ты сможешь держать это в тайне?
Se te contar uma coisa, de tipo grande para tipo pequeno, consegues ficar calado?
Чуваку пора в седло.
O bacano tem de atinar.
- Я ненавижу себя за то, что предлагаю это, но возможно пришло время Ходженсу и Чуваку объединиться.
Odeio ser eu a sugerir isto, mas esta é a altura perfeita para o Hodgins e o Homem da Ciência unirem forças.
скажи умному чуваку, нам нужно что-нибудь, что стреляет более чем 40 метров в секунду, но менее 70 метров в секунду.
Diz ao Homem da Ciência que nós precisamos de algo que bata a mais de 40 metros por segundo mas menos de 70 metros por segundo.
Я пытался объяснить это чуваку из охраны, но он вцепился в меня как ниндзя.
Tentei dizer ao segurança, mas não me largava o pescoço.
У меня вечеринка была, я позвонил чуваку, что траву подгоняет, и сказал "давай по фунту того и того".
Telefonei ao fornecedor de erva e pedi meio quilo de cada coisa.
Да, этому чуваку явно не нравится Барт.
Caramba, aquele tipo não gosta mesmo do Bart.
Будут поручения - - обратись к чуваку с умным видом.
Querem que faça alguma coisa? Peçam a alguém ocupado.
Что, будешь есть пиццу после того, как мы отпилим чуваку руку?
Querias comer pizza depois de cortarmos o braço do tipo?
Слушай, Кейси, Сара устроит этому чуваку Убить Билла без купюр.
Escuta, Casey, acho que a Sarah vai fazer as coisas à Kill Bill com este tipo.
ты пытаешься помочь чуваку, который убил моего друга.
Estás a tentar ajudar o homem que matou o meu amigo.
Чуваку больше повода и не нужно.
Um tipo não precisa de mais motivação.
Так ты звонил тому чуваку..
Então fizeste aquele telefonema ao director de arte...
Я носил латте чуваку по имени Пьер, чтобы он не ставил меня на твои операции.
Tenho trazido cafés a um tipo dos agendamentos chamado Pierre, para que não me ponha nas tuas cirurgias.
Просыпь его чуваку на рубашку и он сдохнет раньше, чем успеешь извиниться.
Pões na camisa de um gajo, e ele morre num ápice.
Чуваку повезло, что его в гостиной не было.
Foi bom ele não estar na sala.
Заплатил какому-то чуваку, чтобы тот меня ёбнул, да?
Pagaste a um tipo para me matar, não foi?
Да ты даже не погонял чуваку его причиндал, чтобы добыть стероиды другу.
Nem faz um broche a este gajo para ajudar o amigo a arranjar esteróides.
Богом клянусь... Не вру... Если бы он отрезал этому чуваку хуй, завернул в шисо и добавил икры и немного васаби, вы бы подумали, что в жизни не пробовали суши вкуснее.
Ele até podia cortar-lhe o "abono", misturar com pasta, ovos, e wasabi, e dirias que é o melhor sushi que tinhas comido na tua vida.
Я должна сделать чуваку маргариту.
Preciso de preparar uma margarita para ele primeiro.
Чуваку надо где-то перекантоваться на выходные.
O tipo precisa de um lugar onde ficar.
Я тут чуваку помогаю получить археологический значок Кэмденского скаута.
- Desculpa. - O que queres?
Спасает жизнь, очень не хорошему чуваку.
A salvar a vida daquele vilão.
Чуваку лучше из дома не высовываться!
Estes rapazes sabem o que fazem!