Чья очередь tradutor Português
47 parallel translation
Чья очередь? Именно поэтому я и пришел, сэр.
Foi por isso que o vim ver, Senhor.
- Чья очередь?
- Quem é o próximo.
- Так, чья очередь пить чай?
- É a hora do chá para quem?
Чья очередь капитан?
Qual é o alinhamento, capitão?
Чья очередь нести передатчик?
De quem é a vez de carregar o transmissor?
Чья очередь целовать задницу Макса Брекета за спасение нашей станции? !
De quem é a vez de agradecer ao Max por salvar a emissora?
ДЖЕЙК Чья очередь сдавать?
- Quem é a dar?
Чья очередь?
Quem é a jogar?
Чья очередь читать?
Ora bem, quem quer ler?
Чья очередь?
- De quem é a vez?
Птицы с краю толпы держат удары ветра, несущегося со скоростью 100 миль в час прикрывая в центре тех, чья очередь настанет позже.
Os pássaros na borda do grupamento absorvem a pancada de ventos com velocidade de 160 Km / h e também fornecem proteção para aqueles que conseguiram seu turno no interior.
Чья очередь?
Quem está de serviço?
Чья очередь?
É a vez de quem?
Так чья очередь платить?
Então, é a vez de quem?
Чья очередь?
- Esperem, quem é a seguir? - É a vez do John.
Или все разговоры свелись к тому, где сегодня поужинать и чья очередь гладить бельё?
Ou só conversavam sobre onde iam jantar e quem iria lavar a roupa?
- Чья очередь, Энни? и это мой Духовный опыт. - Энни?
e este é "Minha Experiência Psíquica".
Чья очередь плакать? Твоя.
- De quem é a vez de chorar?
Чья очередь?
Quando é a nossa vez?
Мы не будем знать, чья очередь его носить.
Não vamos saber de quem é a vez.
Чья очередь произнести молитву?
De quem é a vez de agradecer?
Хорошо, чья очередь?
OK, de quem é a vez?
Да, но мои компромиссы в основном заключаются в выборе покрывала или чья очередь заниматься стиркой : Бернадетт или моей мамы.
Sim, mas os meus compromissos são sobre quais lençóis comprar ou sobre quem vai lavar a roupa, se é a mãe da Bernadette ou a minha.
Спрашиваю, как кошатница, у женщины, чья очередь присматривать за ней.
Perguntou a amante de gatos à mulher que era suposto estar a cuidar dele.
Хотите спорить о том, чья очередь мыть посуду и выгуливать пса.
Quer discussões sobre a louça e passear com o cão.
Чья очередь?
Quem vem a seguir?
Эй, а чья очередь готовить обед?
Quem vai cozinhar o jantar desta vez?
Как-то вечером мы с Мишель разбирались, чья очередь мыть посуду.
Uma noite, Michelle e eu discutimos sobre quem iria lavar a louça.
Чья очередь? Бросим жребий.
Vamos virar para ver quem é.
Чья очередь читать молитву?
Então, de quem é a vez de fazer a oração? Danny?
А что касается выборов... Чья очередь сегодня об этом спрашивать? - Марк?
Mas, quanto às eleições, de quem é a vez de perguntar hoje?
А мы даже не можем договориться о том, чья очередь готовить ужин.
Nós nem conseguimos concordar na vez de quem é que faz o jantar.
Чья очередь проверять, дышит он или нет?
De quem é a vez de ver se ele está respirando?
Кто знает чья на этот раз будет очередь?
Sabe Deus quem pode aparecer nessa altura. Quando damos por nós, temos mais uns buracos para escavar.
Чья очередь сейчас?
De quem é a vez?
Ну, чья сейчас очередь помогать мне встать?
É a vez de quem de me ajudar a levantar?
- Чья сегодня очередь?
- Esta rodada é de quem?
- Чья очередь?
- Quem está de serviço? - Eu.
Чья сегодня очередь?
É a vez de quem?
Спор деревенского безбожника, чья единственная страсть - бесконечная брань, о том, существование чего он не признает в первую очередь.
O argumento do ateísta da aldeia cuja única paixão é insultar sem fim o que deseja ele nega a existência em primeiro lugar.
Обычно мы себя так не ведем. Чья теперь очередь?
Quem começa agora?
Чья теперь очередь? Petticoat tails? Привет!
Olá!
Чья очередь заниматься спасением утопающего?
De quem é a vez de a salvar?
Они появились из ниоткуда. - Чья была очередь ехать?
- Quem tinha o sinal verde?
- Чья сейчас очередь?
- De quem é a vez?
А чья была очередь?
Foi a vez de quem?
И чья будет очередь, тот тянет за нитку, и кидает другому человеку.
E depois qualquer um vez é, vai puxar neste fio e depois atirar-lo para a próxima pessoa.