Шерсти tradutor Português
229 parallel translation
Я растеряла все свои шпильки для волос. Они похожи на свалявшийся комок шерсти. Подходящая ловушка для мух, москитов и муравьёв.
Perdi a minha escova parece que o meu cabelo está cheio de moscas, mosquitos, formigas, todo inseto da floresta e mordem.
Из верблюжьей шерсти.
De pêlo de camelo.
Вот пальто из верблюжьей шерсти, а это из викуньи.
Aqui tem pêlos de camelo. Mas veja este. É vicunha.
- Из верблюжьей шерсти.
- O pêlo de camelo serve.
Это очень важно. Конечно. Тем более от его шерсти у меня зуд.
- Já me estava a fazer comichão.
Я должен там встретиться с одним господином. Продавцом шерсти.
Uma entrevista com um comerciante de lá.
Kаждый хочет взять кусочек шерсти на память.
As pessoas o arrancam como souvenir.
У меня вся одежда в шерсти от этих крыс!
É como um maldito safari com aqueles ratos818 01 : 14 : 28,965 - - 01 : 14 : 31,215 Hey, qual é o problema, campeão?
А как на счёт настоящей английской шерсти для костюма?
E um fato de pura lã inglesa?
Та же самая модель может быть выполнена, используя другие ткани. Например, из шёлка или шерсти, в зависимости от сезона.
Este mesmo modelo é concebido também noutros tipos de tecido, como a seda ou a lã, consoante as estações.
Как на тебе много шерсти.
Como tem tanto pêlo!
Во все это верилось былегче, если бы не было пены изо рта, шерсти и клыков.
É mais fácil digerir isso Sem a garganta, o cabelo e os dentes.
А с шерсти капает вода.
Estava todo encharcado.
Это $ 500 пальто из верблюжей шерсти.
Isto é um casaco caríssimo de pêlo-de-camelo!
У неё нет шерсти. Как странно.
Bichos de estimaçã o pelados.
Элегантный жакет из камвольной шерсти с доминированием шотландки и с небольшим присутствием узора в горошек.
Um elegante casaco de lã penteada sobre um incrível tecido escocês. Com uma pitada de bolinhas.
А я себя чувствую себя овцой. Во всей этой шерсти.
Estou vestida como uma ovelha, com toda esta lã.
На мне нет собачей шерсти?
Tenho pêlos de cão, nas costas?
Не переживай, скоро у тебя вообще не будет шерсти.
Pelo andar da carruagem, nem pêlo tens.
Улов не велик. На этот раз какой-то комок шерсти.
Ela não apanhou um peixe, tirou uma bola de cabelo do aspirador!
Да, блохастый клок шерсти.
A sério! Cachorrinho sarnento, cheio de pulgas...
Однажды у меня из зимнего пальто выдрали кусок шерсти в происшествии с заниманием места.
Uma vez, rasgaram-me um casaco de Inverno num incidente de marcação de lugares.
Я и стоял в первых рядах, пока не появился этот комочек шерсти.
Bem, à frente estava eu... até a bolinha de pêlo nascer.
Этот комочек шерсти - мой сын и твой будущий повелитель.
Essa bolinha peluda è o meu filho e o teu futuro rei.
Когда дело касается сохранения тепла, нет ничего надежнее белья из витарианской шерсти.
Quando se trata de ficar quente, nada bate a roupa interior de lã vitariana.
Просто комочек шерсти
Deve ser uma bola de pêlo.
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Por exemplo, num carregamento recente de velo Karemman, uma sobretaxa de quatro por cento foi adicionada para inspecionar a carga por metamorfos infiltrados.
"Mожет вызывать одышку и выпадение шерсти"?
"Pode provocar respiração arfante e perda de pêlo"?
Ты рад мне, маленький комок шерсти?
Feliz por me ver, monte de pêlo?
Без шерсти.
Sem pêlo...
- Я вот что подумал раз ей нравится одно животное без шерсти, почему не понравится другое?
Se ela gosta de um animal pelado, por que não de outro?
И немного шерсти.
E tem alguma lã.
Не дороже, чем эта мохеровая штуковина, от которой у меня весь костюм в шерсти.
O que custar, que será menos do que esse tecido que levo agarrado ao fato.
Его талант, необычность и запах шерсти... вскружили Шарлотте голову.
A Charlotte depressa ficou inebriada pelo talento dele, a sua singularidade e o cheiro do seu pêlo.
Клок шерсти.
Bola de pêlos.
Она - просто клок шерсти.
Não se preocupem ela é apenas uma bola de pêlos.
- Да. Знаешь, я очень привязался к этому комочку шерсти.
Algo naquela bola de pêlo... me faz sorrir.
Клок шерсти?
É uma bola de pelo?
Он из обычной шерсти. Я купил его на распродаже.
É em fio de Escócia e estava em saldo.
Клубок шерсти, сэр.
É uma bola de pêlos.
Второй приз, этот афганский платок из шерсти афганских борзых достаётся...
Segundo prémio, este lindo tapete persa, feito de um persa, vai para
Я здесь работаю, никчемный комок шерсти.
Vai ser a última coisa que fazes! Estou aqui a trabalhar seu desperdício de pêlo!
Клочок шерсти.
Tufo de pêlo.
Ok. Против шерсти.
Contra a raiz.
Нет, это вермишель. Здесь нет никакой шерсти.
Não, isso é vermicelli, aqui não há pêlos.
Что за отметины у них на шерсти?
- Aquilo vermelho na pele deles é o quê?
Но овцы же не несут ответственности за свитера из своей шерсти.
Vamos, não me estás a dizer que a ovelha é responsável por abrigar o lobo.
Ты весь в собачьей шерсти, дорогой.
- Não se incomode. - Está cheio de pêlos de cão!
Здесь, еще немного шерсти
Toma mais lã.
Нам бы не следовало гладить ее против шерсти.
Olha, não estamos aqui para incomodar nada.
Вы гладите меня против шерсти.
Trataste-te da maneira errada.