Шлю tradutor Português
52 parallel translation
- Странно. Я сам шлю себе телеграммы.
- Eu também costumo mandar telegramas.
"А иначе я сожалею и шлю наилучшие пожелания. Искренне твой..."
Senão, com muito pesar e desejos de felicidade, assino atentame... "
Дамы и господа! шлю вам свою безграничную любовь.
Senhoras e senhores, amor sem limites para todos.
- Какая им разница, если я шлю им деньги?
- E depois? O dinheiro continua a chegar.
- Шлю-юха.
- Vadio.
Любую бабу, даже грязную шлю ху
Nem que uma pega suja Tenha de ser
Шлю его "в собственные руки", Вы должны его получить.
Entregarei esta carta pessoalmente com a esperança que a recebas.
Шлю... шлю огромный тебе привет...
Horticultura estuda flores...
Шлю... шлю огромной тебе привет.
Horticultura estuda as flores.
Я шлю сообщение на пейджер.
Ligo-lhe para o pager.
Шлю... шлю.
Enviando... agora.
Это я шлю тебе морской воздух.
Estou mandar-te muita brisa do mar.
Кого любил - всем шлю привет зазнобам и друзьям.
Adeus, vida Adeus, amor Adeus a todas as mulheres
Привет мой шлю жене твоей достойной.
Recomendai-me a vossa esposa.
Ты ещё и смеёшься надо мной, самовлюблённая шлю... пка на волнах моей души.
Agora gozas comigo, sua egoísta amante de música country.
Шлю.. а с трейлерного парка!
Sim, eu dei este boneco a Betty.
Я шлю тебе 3 билета. На случай, если Ияль решит к вам присоединиться.
" Eu estou enviando três passagens, no caso de Eyal desejar vir também.
Шлюха? - Все его гостьи шлю...
- Como vou saber...
Бон-жорно, добрый день И шлю поцелуй!
Atiro-vos um beijo!
Я - Оптимус Прайм. И я шлю это послание всем выжившим Автоботам, нашедшим убежище среди звезд.
Eu sou Optimus Prime e envio esta mensagem a todos os Autobots sobreviventes que se refugiam nas estrelas.
Я весь день SМS шлю.
Eu mandei-te mensagens todo o dia.
Я сижу в инете, шлю смс.
Sou porreiro. Navego na Internet. Mando mensagens.
Нет, это ты оказался на 7 небе от счастья, а я тут на Земле, шлю тебе пламенные приветы.
- Nós? Não, não. Tu, agora, estás no Planeta Bebé, amigo.
Я шлю сообщения людям по работе, чтобы у меня денег хватило на ваши СМС.
Eu mando mensagens de trabalho para poder pagar as tuas!
* Через провода шлю * * всю свою любовь *
Mando-te todo o meu amor Pela linha do telefone
- Эта девушка, он шлю...
- Aquela miúda é uma pu...
" Я шлю тебе натюрморт с открытой и оттого серовато-белой Библией в кожаном переплете на черном фоне.
" Te envio um quadro de natureza-morta com uma bíblia aberta em tom branco ( off-white ), forrada com couro, sobre um fundo preto.
Я им каждую неделю письма шлю, Нак.
Escrevo-lhe todas as semanas, Nuck.
"Шлю перевод на почту в Челси, 4 доллара."
"Enviando Sedex para Chelsea, a cobrar US $ 4,00."
- Шлю вам мoи пoцелуи.
- Estou a mandar-te beijinhos.
Домашнюю работу, шлю и-мейлы.
Só estou a fazer os trabalhos de casa, a enviar uns emails.
А я О'Гер привет вам шлю
Eu sou o O'Hare, e aqui estou
Ок, ребята, Регина Ламперт не отвечает... и я нашла кое-что странное на нее и шлю вам
Pessoal, a Regina Lampert não atende o telefone, e encontrei algo suspeito sobre ela.
Я шесть недель шлю ей поцелуи.
Passei seis semanas a mandar beijos à mulher.
Кем бы ты ни стала... и где бы ни была... я шлю тебе свою любовь.
Seja lá em quem te tornaste, onde quer que estejas no mundo, estou a mandar-te amor.
МУЖЧИНА : Я шлю ей СМС-ки по 20 раз в день.
Mando-lhe mensagens umas 20 vezes por dia.
Нет, Шлю́ха.
Não, como "whore". ( = prostituta )
Шлю вам оригинальную заметку, которую мой редактор не печатает. Но если она утечёт в инет...
Vou enviar-te o artigo original, o meu editor não vai publicá-lo mas, se por acaso surgir na internet...
Я шлю сообщения, а вы смотрите, кто отреагирует.
Eu envio a mensagem. Vocês procuram um passageiro a usar um telemóvel ou que pareça ter um.
Видишь? Я шлю отцу Шелби открытку на День Отца, а он шлёт мне пять баксов на день рождения.
Continuo a enviar um postal do Dia do Pai ao pai da Shelby, e ele ainda me envia cinco dólares no meu aniversário.
И когда люди не уважают моих гейских братьев и сестёр, я шлю на них дождь ужаса.
E quando alguém desrespeita os meus irmãos e irmãs gay, eu faço chover o terror!
Если хочешь знать, не шлю.
Não são mensagens.
Так, милый, подожди, я шлю тебе картинку.
Sim, e a Haley foi expulsa da universidade antes de engravidar. Espera, amor, estou a enviar-te uma foto.
Я шлю Питу "сексэмэс".
Vou mandar uma mensagem erótica ao Pete.
Я тоже шлю тебя объятия.
Bem, estou a enviar abraços.
Сын шлю...
Filho da...
Не могу поверить, что ты приглашаешь эту дешёвую Шлю на выпускной! - Кэм!
Não posso crer que vás convidar essa vadia para o baile.
Стрип-бар под названием Шлю Зона и ужасный гей-клуб под названием "Намёк".
Um clube de strip chamado Ho Zone e uma bar gay trágico chamado Innuendo.
Шлю весть тебе я, как гонца,
Teu Criador envia-me e a ti fala, através de mim.
Закажу что-нибудь вроде "Хя Лю Тра Шлю."
Acho que vou pedir um pouco de Eu Gostar de Comer Pêga.
- Сару Шлю!
- Cam.