Экспертиза tradutor Português
201 parallel translation
Инспектор, вы признали, что была проведена экспертиза крови на пиджаке обвиняемого и крови миссис Френч, и они оказались одной и той же группы, нулевой.
Inspector, afirmou que os vestígios de sangue no casaco do acusado foram analisados, da mesma maneira que o sangue da Sra. French, e ambos foram enquadrados no grupo O.
Экспертиза банкноты, которой Блэйни... - расплатился в отеле. - Так.
É o resultado da análise à nota com que o Blaney pagou o hotel.
Её экспертиза ничего не дала.
Levei-a à balística.
Доктор, полная экспертиза этого разведчика могла бы обеспечить нас хоть какой-то информацией о тех кто его создал и как вести себя с ними.
Doutor, um exame profundo desta sonda poderá esclarecer-nos sobre quem a criou e como devemos lidar com eles.
Экспертиза - это обычное функционирование.
O exame é uma função normal.
Когда моя экспертиза закончится, все карбонные элементы будут уменьшены для занесения в банки данных.
Quando a minha análise terminar, todas as unidades de carbono serão reduzidas a padrões de dados.
Как и в случае остальных убийств, причиной смерти жертвы, как установила экспертиза, стали множественные ножевые ранения.
Como nas outras vítimas de Castle Rock, a causa da morte foram ferimentos por múltiplas apunhaladas.
Экспертиза показала, что это почерк комиссара Маринео. У Маринео был тайный счет в банке Раванузо.
e através de um exame caligráfico vimos que foi escrito por Marineo que tinha uma conta secreta no banco de Ravanusa.
- Потребуется психиатрическая экспертиза.
- Vamos precisar de um exame psiquiátrico.
Экспертиза показала, что 22 ноября Осваль не стрелял из винтовки.
Os testes indicam que ele não disparou naquele dia.
зондирование, экспертиза возможных последствий.
O PDM, os estudos de impacto ambiental.
- Экспертиза подтвердила.
- Os peritos têm a certeza.
Экспертиза почерка?
Análise de caligrafia?
Экспертиза доложила, что олень потерял около 80 % жира.
O relatório do laboratório afirma que o veado perdeu 80 % da gordura.
Экспертиза показала, что пули, найденные в его теле, были выпущены из твоего пистолета
As balas do corpo foram identificadas como sendo suas
Баллистическая экспертиза подтвердила что Сенатор Кинсей был убит из этого оружия.
A balística fez a correspondência com a bala que matou o Senador Kinsey.
Криминалистическая экспертиза ни хрена ничего не найдет на Банка.
O laboratório não encontrará nada contra o Bunk.
Миссис Китти, нам нужна медицинская экспертиза.
Sra. Kitty... Precisamos do seu conhecimento médico.
Токсикологическая экспертиза обнаружила стрихнин.
A toxicologia revelou estricnina.
Он только пытается тут построить некое дерьмо... а в ваши обязанности входит экспертиза всего этого.
Ele só quer construir isto. Deviam ter contratado peritos.
Я только хочу сказать, насколько я вижу, экспертиза эта... не там, где она должна быть.
Só que os peritos não parecem estar onde deveriam.
Опознание, шрамы, экспертиза дантиста.
Identificaram-na. Cicatrizes. Registos dentários.
- Экспертиза Крофта по системам наведения была решающей для войны в Заливе.
O Croft teve um papel essencial na guerra do Golfo.
Что показала экспертиза?
O que é que as autopsias mostram?
Баллистическая экспертиза показала, что стреляли из пистолета, который прошел в деле о перестрелке наркоманов в прошлом месяце.
A balistica tem certeza. Aquela bala veio da mesma arma da morte dos drogados no mês passado.
На вас экспертиза.
Chame a Investigação Criminal.
Баллистическая экспертиза подтвердит выстрел из вашего оружия.
A balística confirmará que foi morto pela sua arma.
Не настолько, чтобы тот, кто с ним знаком, не смог бы его опознать, но достаточно, чтобы любая экспертиза фотографий этого человека в суде подтвердила, что это двойник.
Não tanto que alguém que o conhecesse não o reconhecesse, mas o suficiente para que uma comparação forense de uma fotografia daquele homem, concluísse que era um sósia.
После того как ваши юристы проверят договора и экспертиза будет завершена, мы проведем более официальную встречу.
Depois dos vossos advogados examinarem os contractos e as inspecções estiverem feitas, podemos marcar uma reunião mais formal.
Было расследование, снимали отпечатки, судебная экспертиза.
Houve uma investigação, impressões digitais, relatórios forenses.
Ћюди, внеурочка, экспертиза, тачки.
homens, horas extraordinárias, laboratórios, carros.
Коттл сделает всеобъемлющий медицинская экспертиза.
O Cottle vai fazer-te um exame físico completo.
Так вы можете объяснить, почему экспертиза указывает нам на то, что кровь на футболке, которую мы нашли в шкафчике, ваша?
Para nos explicar porque é que os forenses dizem que encontraram o seu sangue numa t-shirt que estava no cacifo do Cody.
Уверена, экспертиза распознает кровь вашего сына на одной стороне ключа и ваши отпечатки пальцев на другой.
Estou certa que os forenses irão confirmar o sangue e tecido do seu filho num lado da chave inglesa e as suas impressões digitais no outro.
Баллистическая экспертиза закончена.
Terminei a balística na arma.
Экспертиза подтвердила наличие каннабинолов и опиатов.
A toxicologia dele veio positiva para THC e ópio.
Медицинская экспертиза подтвердила, что это было убийство.
A autópsia concluiu que a morte do Max foi um homicídio.
Психиатрическая экспертиза - лучший выход.
Portas fechadas e uma avaliação psiquiátrica... correta que a deixe confinada.
Психиатрическая экспертиза?
Parecer psiquiátrico?
Для получения ответов была назначена психиатрическая экспертиза.
Requeri um exame psiquiátrico judicial para ter uma resposta.
Судебная экспертиза выяснила, что использовали дистанционное управление для взрыва обоих бомб.
As análises forenses determinaram que foram usados detonadores controlados à distância em ambos as explosões.
Балиистическая экспертиза в ФБР доказала, что вот эта пуля выпущена из этого пистолета.
A balística do FBI irá com certeza identificar que esta arma disparou esta bala.
Это удивительно, что может сделать экспертиза в наши дни.
Sim. è espantoso o que a perícia pode fazer hoje em dia.
Мм, экспертиза показала, что рука была проглочена менее 72 часов назад и смерть наступила менее суток назад.
O M.E. faz a estimativa de que o braço foi ingerido há menos de 72 horas e a morte a menos de 24 horas antes disso.
Шпиц и Фишер "Судебно-медицинская экспертиза",
Investigação médico-legal de mortos, do Spitz e Fisher.
Предварительная баллистическая экспертиза подтверждает, что офицер Уильямс выстрелила все три раза.
A balística preliminar confirma que a agente Williams disparou os três tiros.
Но судебно-медицинская экспертиза говорит сигнализация никогда не подводила.
Mas a equipa forense disse que ninguém mexeu no alarme.
Это экспертиза.
- É o laboratório.
Перед предъявлением обвинения Экхарта ждет психиатрическая экспертиза.
Neste momento, Eckhart está a ser avaliado psiquiatricamente enquanto aguarda julgamento.
Думаю, экспертиза подтвердит, что это орудие убийства.
- Não me pareciam putos.
- Ну и что им покажет экспертиза?
E o que é que os peritos pensariam?
эксперт 133
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
эксперты говорят 18
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
эксперты говорят 18