English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Экстремальные

Экстремальные tradutor Português

44 parallel translation
Да его экстремальные условия только закаляют!
Aquele regime deve ter revigorado o Beaumont.
Чересчур... Экстремальные ситуации требуют экстремальных мер.
Situações extremas requerem medidas extremas.
Потому что, Мр. Мияги экстремальные ситуации требуют экстремальных мер, ясно?
Porque... situações extremas requerem medidas extremas, percebeu?
Это'SA керамического сплава предназначено для... Выдерживать экстремальные уровни тепла найдены в подземных рек лавы.
É feito de uma liga cerâmica que aguenta níveis de calor intensos como aqueles que se encontram nos rios de lava.
И я отклонил их предложение - как слишком экстремальные.
Que eu rejeitei, por serem extremas.
"Война воспитывает сознание, призывает волю к действию, улучшает физическое состояние, помещает человека в экстремальные ситуации в которых раскрывается истинная сущность человека".
"A guerra educa os sentidos, " faz a vontade entrar em acção, " aperfeiçoa a constituição física,
Это значит, что во время эксперимента Вас можно помещать в экстремальные ситуации.
Isso é importante, você pode durante a experiência ser a exposto a situações perigosas.
Экстремальные ситуации?
Situações perigosas?
Я думала просто... Вы не хотите поверить в экстремальные возможности... а Вы просто совершенно тупы.
Pensei que era simples resistência a possibilidades extremas.
Да, экстремальные идиоты.
- É, "radicalmente" babacas!
Смотрите, экстремальные чипсы.
Saca só! Cheddar radical!
Да, это экстремальные меры, но если она имела какое-то отношение к проекту "Росток", я не могла подвергать других пациентов риску заразиться тем, что было у нее в крови.
É radical, mas se ela tinha alguma coisa a ver com o Scion, então não podia deixar que os outros pacientes estivessem expostos ao que quer que estivesse na corrente sanguínea dela.
Мы заставляем его выносить самые изощрённые и экстремальные мучения и он преобразуется.
Carregamo-lo com toda a maldade do mundo, e, mesmo assim, ele transcende-se.
Девону нужны эти упражнения или экстремальные виды спорта, потому что, может быть, он боится открыться, и чувствует себя скованно. - Да!
Bem, que talvez, num nível inconsciente, o Devon, tem necessidade de fazer exercício ou de praticar desportos radicais porque talvez tenha medo da intimidade, de ficar amarrado.
А вот Экстремальные игры придумал Скитерис.
Pois bem, Skeetacus criou os Jogos X.
Меня ждут мои экстремальные условия....... но благодарю.
Tenho de voltar ao meu próprio ambiente extremo. Mas obrigada.
Послушайте, Бюро никогда не поддерживало экстремальные методы допроса.
O FBI nunca apoiou o interrogatório extremo.
все, что ему было нужно - это работа и его экстремальные увлечения.
Ele só pensava no trabalho e nas férias radicais.
Извините за все наши экстремальные меры.
Peço desculpa por todas as medidas extremas.
Экстремальные температуры... ужасные коренные жители...
Temperaturas extremas, formas de vidas indígenas e perigosas...
Белый мужчина, социопат-одиночка, экстремальные политические взгляды...
Homem branco, anti-social, extremista político...
Экстремальные виды свадеб.
" Casamentos extremos.
Экстремальные условия вызываю экстремальные меры
Circunstâncias extremas exigem medidas extremas.
Но все мы хотим выжить, и в экстремальных ситуациях люди совершают экстремальные поступки.
Mas todos nós temos vontade de sobreviver. E em situações extremas, as pessoas fazem coisas extremas.
Он может выдержать самые экстремальные температуры на планете. Он водонепроницаемый, и он впитывает пот.
Aguenta as temperaturas mais extremas do planeta, é impermeável e absorve o suor.
Экстремальные физические нагрузки, ограничение питания.
Actividade física extrema, privação de alimentos.
Ты ведь собираешься стать одним из тех, кто живёт на краю пропасти, где необходимы экстремальные действия, что бы предотвратить очень плохие веши.
Porque está quase a juntar-se a homens que vivem no limite, onde se exige acções extremas para impedir que coisas extremamente más aconteçam.
Гражданский надзор это слишком экстремальный шаг, но я с удовольствием пересмотрю некоторые менее экстремальные предложения.
A supervisão civil é um passo muito extremo. Mas teria todo o gosto em rever algumas das propostas menos extremas.
Большегрузный Чтобы выдержал большой груз и экстремальные условия
Precisamos de algo grande o suficiente para aguentar a carga para transporte e extração, e de conseguir aterrar em pouco espaço.
Конечно, и остальные твои последователи, ты уверен, что они готовы на такие экстремальные меры?
E os restantes seguidores? Tens a certeza que estão dispostos a seguir essas medidas extremas?
Выражал ли Чарли когда-либо экстремальные политические взгляды, одобрял ли террористические акции?
O Charlie alguma vez demonstrou ter visões políticas radicais, ou tendências terroristas?
Экстремальные, конечно же, потому что... потому что таким он был.
Extremas, claro, porque... porque ele era assim.
Не думаю, что попадаю так часто в экстремальные ситуации.
Acho que não tenho tantas emergências como tu.
Ваши люди накачали нас наркотой, и теперь вы изучаете нашу реакцию на экстремальные галлюцинации.
Drogaram-nos para ver como reagimos à alucinações extremas?
Но мне сказали, что тебя надо вернуть в заводской упаковке, так сказать, поэтому мне нужны были экстремальные условия, чтобы тебя расколоть, не так ли?
Mas disseram que tinhas que voltar no formato original, como podemos dizer. Então precisei do conjunto certo para situações radicais, não é? Para que chegasses ao teu limite.
Возможно ли, что вы вступали в экстремальные половые отношения тем, кто не хотел, чтобы вы знали его настоящее имя?
É possível que tenha tido encontros sexuais radicais com alguém que não quis revelar-lhe o nome?
Она выдерживает экстремальные температуры.
Fabricada com o propósito de resistir a altas temperaturas.
Он создан, чтобы выдерживать экстремальные температуры...
Ele foi projetado para suportar temperaturas extremas...
Если Сильва принимает такие экстремальные меры, значит, я на правильном пути.
Se o Silva está a tomar medidas extremas, significa que estou no caminho certo.
Глобальная температура растёт, высвобождая экстремальные погодные явления.
A temperatura global está a aumentar, levando a condições climáticas extremas.
Да, он испробовал все экстремальные виды спорта хмм, это объясняет почему он женился на алкоголичке
Sim, ele fazia todo o tipo de desporto radical. Explica porque se casou com uma alcoólica.
В следующей серии - экстремальные земли, ставящие жизнь на грань выживания.
No próximo episódio... uma terra de extremos que empurra a vida para o limite.
ГАРРИ О'КОННОР Хорошие, плохие, экстремальные и совершенно чокнутые.
Os bons, os maus, os radicais e os completamente loucos.
Альфа-станция выдержала в открытом космосе девяносто семь лет. А это повышенный уровень радиации и экстремальные перепады температуры.
A Estação Alfa, sobreviveu 97 anos no espaço a níveis de radiação elevados e flutuações de temperatura extremas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]