English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Энергетики

Энергетики tradutor Português

116 parallel translation
По вашему указанию я связался с Министерством энергетики.
Segui a sua sugestão... e contactei as autoridades da energia e luz.
От Индустрии Ядерной Энергетики Президент Единого Банка Атомных Накоплений... точнее Е.Б.А.К. ... господин Артур Данвел.
E o chefe do Projecto Unificado para Maiores Benefícios Atómicos, PUMBA, o Sr. Arthur Dunwell.
Ну да. Но мало кто знает про лабораторию биосферный комплекс центр исследования альтернативной энергетики.
- Mas não sabem do laboratório da biosfera, do centro de pesquisa de energia alternativa.
В этом году королем и королевой энергетики становятся... Гомер Симпсон и Минди Симмонс.
Este ano, o rei e a rainha da energia são Homer Simpson e Mindy Simmons.
Они были на сервере Департамента водоснабжения и энергетики.
Estavam no sistema das Águas e Energia.
- У тебя встреча с министром энергетики через пять минут. - Спасибо.
Tem o Secretário de Estado da Energia daqui a 5 minutos.
Он заместитель представителя в Министерстве энергетики.
O porta-voz adjunto do Departamento de Energia.
Вы знаете, почему помощник министра энергетики в самолете?
Sabes por que é que o secretário da Energia está no avião?
Министр энергетики.
O Ministro da Energia.
Есть женщина, работающая на нас прямо из министерства энергетики.
Há uma mulher a trabalhar para nós, directamente do Departamento da Energia.
ВОПРОСЫ, НА КОТОРЫЕ ДОЛЖЕН ОТВЕТИТЬ МИНИСТР ЭНЕРГЕТИКИ
PERGUNTAS QUE O MINISTRO DA ENERGIA DEVE RESPONDER
Я просто собрала материалы прессы по поводу энергетики.
Bem, eu organizava artigos na Energia.
Как сказал министр энергетики, "нас застали врасплох."
E, como disse o Secretário de Estado da Energia : "Apanharam-nos desprevenidos."
МИНИСТЕРСТВО ЭНЕРГЕТИКИ БЕРЕГИТЕ ВОДУ, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ ЖИЗНИ
MINISTÉRIO DA ENERGIA POUPE ÁGUA PARA SALVAR VIDAS
Я министр энергетики.
Sou o secretário da energia.
Я тоже стала все более политически активной, и до сих пор протестовали против апартеиде, ядерном оружии, ядерной энергетики, гей-трепку и сексуальной эксплуатации женщин.
Eu também me tornei politicamente activo, ainda tenho protestado contra o apartheid, armas nucleares, energia nuclear a exclusão dos gays e a exploração sexual das mulheres.
Да. Много энергетики.
Muita energia.
Я думаю, кубинцы поняли это на глобальном интернациональном уровне, потому что островитяне имеют это врожденное чувство ограниченных ресурсов. А также они осознали, в терминах энергетики, что если они хотят быть политически независимыми, они должны быть экономически независимыми.
Eu acho que os cubanos entendem isso a um nível internacional, global, porque são uma ilha, as pessoas têm um sentido inato do que é um recurso limitado e também percebem que, em termos de energia, se eles querem ser politicamente
На кафедре энергетики сказали, что наше обычное место теперь запретная зона.
- Porquê em minha casa? - O Departamento de Energia diz que o nosso espaço habitual é uma zona de perigo.
Однако, из-за патентов на аккумулятор, контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
Os grandes Banqueiros procuraram trazer o desespero, para que possam ser os donos e senhores de tudo. " Sem surpresa, e após 2 tentativas de assassinato falhadas, McFadden foi envenenado num banquete antes que conseguisse terminar o processo de impugnação.
- Интернет- - вся система энергетики - - и- - системы - - снабжения- - их - - судьба- - теперь- - находится - - в- - наших- - руках.
Internet... conectividade... energia... eléctrica... serviços públicos... essenciais... o seu... destino... está agora... nas nossas mãos.
И Ларри - "тот парень, который работает на отдел воды и энергетики"
E Larry, o tipo que trabalha para o Departamento... de Electricidade e Água.
Открывай энергетики! Марио снова зажигает, как в старые добрые.
Traz o Red Bull, é tempo de jogar Mário, da velha guarda.
Однако из-за патентов на аккумулятор, контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
Contudo, devido às patentes de baterias controladas pelas companhias de petróleo que limita a sua disponibilidade em manter-se na bolsa, juntando pressões políticas da indústria de energia, a acessibilidade a esta tecnologia é limitada.
Скоро народ обратится к нам — руководителям армии, финансовой сферы... и энергетики, — чтобы выправить положение.
Logo a população irá nos procurar. Os líderes e os militares, financiando a energia pra mover o navio.
Они заявляют что сорвали принятие Киотского Протокола и помогли разрушить регулирование в жилищной сфере, банковском деле, в вопросах энергетики окружающей среды.
Eles afirmam ter descarrilado o protocolo de Kioto e de terem ajudado a destruírem a legislação à volta da habitação, bancos, energia, e meio ambiente.
И когда она ушел со своего поста, в тот-же год он стал официальным советником правительства США в вопросах энергетики.
E no ano que ele deixou esse emprego, tornou-se conselheiro dos assuntos energéticos do governo americano.
- Им было обещано ключевое выступление от одного из крупнейших игроков энергетики.
- Foi-lhe prometido um grande anúncio dum grande grupo na indústria energética.
Исследовать будущее нашей энергетики и предопределить наш новый завтрашний день
Para explorar a energia do futuro e projectar um novo amanhã.
Это не энергетики.
Não eram comprimidos de energia.
Не касаться, нет разговаривать и не смотреть в глаза когда собачий нос занят анализом вашей энергетики и различных запахов вашего тела.
não tocar, não falar e não olhar directamente nos olhos, enquanto o nariz do cão está ocupado a analisar a nossa energia e os vários sentidos do nosso corpo.
Даже Министерство энергетики не может сказать мне, куда отправить их на исследования.
Mesmo o Dow'Eu não sei enviado para eles.
Хватит пить эти дурацкие энергетики.
Pára de beber essas bebidas energéticas.
Всегда знал, что энергетики - это гадость.
Mete isso no lixo.
Моя фамилия Восходчук. Я главный юрист Министерства Энергетики Украины.
Chamo-me Voshkod, Conselheiro Geral do Departamento de Energia da Ucrânia.
Удостоверение из министерства энергетики.
Identificação do Departamento de Energia.
Охранники из министерства энергетики ехали в самой фуре с грузом.
Provavelmente o destacamento de segurança que seguia atrás do carregamento.
Министерство энергетики?
Departamento de Energia?
Что, в министерстве энергетики решили с ним покататься?
O que é que, o DOE simplesmente decidiu levar para dar uma volta? Eles andam com trailers pelas estradas assim todos os dias.
Какое отношение министерство энергетики
E como é que o Departamento de Energia está a lidar com isto?
Новейшие технологии. Сначала ее распределили в министерство энергетики после школы, но вместо этого она перешла в частный сектор.
Ela foi originalmente recrutada pelo Departamento de Energia na escola, mas foi para o sector privado.
энергетики, конфеты и пленка с пузырьками.
energéticos, chocolates e... - Bolhas de plástico.
Мне только что позвонил мой источник из Министерства Энергетики.
Acabei de receber uma chamada de uma das minhas fontes no Departamento da Energia.
Я звонила в Министерство Энергетики.
Eu telefonei para o Departamento de Energia.
Многие страны отказались от ядерной энергетики после катастрофы.
Muitos países afastaram-se da energia nuclear desde o desastre.
Или тех, кто хлещет энергетики без остановки.
Ou pessoas que bebem energéticos o dia todo.
Я поражен двуличием министра экологии и энергетики.
Estou espantado com a hipocrisia do ministro do ambiente e da energia.
Министру экологии и энергетики придется защищаться.
O ministro do ambiente e da energia vai ter de se defender.
Им нужны фрукты для энергетики.
Precisam de fruta que dá energia.
Господин президент. Как бывший Вице-министр энергетики... Я знаком со всеми проектами получения дешевой энергии.
Senhor Presidente, como antigo Ministro da Energia, sei de vários esquemas para fornecer energia barata e, como os nossos concidadãos morrem de frio, soube de uma maravilhosa nova tecnologia, da qual não tenho competência científica para me pronunciar.
Вот тут на сцену выходят энергетики.
É aí que entram as bebidas energéticas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]