English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это было неправильно

Это было неправильно tradutor Português

285 parallel translation
Но теперь вам кажется, что это было неправильно?
- Mas agora acha que foi errado fazê-lo?
Знаете, это было неправильно с моей стороны, разве не так?
Fiz mal, não foi?
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
A guerra talvez estivesse errada, mas não odeies o teu país por isso.
Это было неправильно.
Isso foi errado.
Я не был рядом с тобой, а это было неправильно.
Não te apoiei e isso foi mau.
Но это было неправильно и мне следовало знать об этом.
Bem, estava tudo errado e eu devia saber disso.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Mas me equivoquei. Agora me dou conta.
Все же я считаю что это было неправильно.
- Acho que não está certo.
Я знаю, что это было неправильно... но ты знаешь, у меня было очень серьезное основание.
Sei que foi errado, mas tens de saber que foi por uma boa razão.
- Это было неправильно?
- Fiz mal?
Разве это было неправильно? Я просто думала, что он должен знать.
Achei que ele devia saber.
Это было неправильно. Я не должна была этого делать.
- Não, não devia ter feito isso.
Я молчал об этом долгое время, и это было неправильно. Потому что может показаться, что я этого стыжусь, а это не так.
Tenho-te escondido isto desde à muito tempo e isso está errado, porque faz parecer que esteja envergonhado de alguma coisa
- Все равно это было неправильно!
- Mas foi errado!
Я знаю, что это было неправильно.
Sei que foi errado.
- Это было неправильно.
- Estava errada.
- И это было неправильно?
- E estava errado?
Это было неправильно, прости.
- lsso foi mau. Desculpa.
- " наете, что это было неправильно или...
- Sabe que eu agi mal, ou...
Я знал, что это было неправильно, но... я всё равно это сделал.
Eu sei que foi errado mas fi-lo na mesma.
Нет, я хотел сказать, с моей стороны это было неправильно.
Não, queria dizer-te que não foi justo ter feito aquilo
Я знаю, это было неправильно. Но... я боялась... что если Кларк откроет корабль и найдет правду своего рождения, он... он уйдет от нас.
- Sei que foi errado, mas tinha medo que, se o Clark abrisse a nave e descobrisse a verdade sobre as suas origens, ele ele iria querer deixar-nos.
Алекс, я хотел сказать, что когда я отправил тебя в хвост самолета, это было неправильно и глупо, и я хочу извиниться за это.
Alex, só queria dizer que quando te mudei para a parte de trás do avião, tive uma atitude estúpida e errada, desculpa.
Это было неправильно. Но я хочу сказать твой подход : " Ой, это нормально.
Isto não soou bem, mas o que estou a dizer é que ages como se " Ui!
Они заразили тебя, Джейн, и это было неправильно, но ты не должна позволить им превратить себя в массового убийцу.
Eles infectaram-na, Jean, e isso foi incorrecto, mas não tem que os deixar torná-la numa assassina em massa.
Да-а, и это было неправильно тоже, как и сейчас.
Sim, e isso estava errado, também. E isto também.
Мне очень жаль, я использовала тебя - это было неправильно.
Eu sinto muito, Eu usei-te, estava errado, mas eu perdoo-te,
Это было неправильно, и теперь я это знаю.
Isso foi errado. Agora sei disso.
Это было неправильно тогда, неправильно и сейчас.
Não estava certo na altura e agora também não está.
Это было бы неправильно.
Seria errado.
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Porque não está certo mandar pessoas para uma área de radiação activa.
Если бы ты не был с ней, это было бы неправильно.
Não daria certo, sem você aqui.
А самое главное, это было бы неправильно.
Mais importante que tudo, seria errado.
Да, это было бы неправильно!
Sim, isso seria errado!
Это было совершенно неправильно с его стороны вломиться к вам с дом.
Foi totalmente errado ele ter entrado no seu apartamento.
Даже если бы вы пригласили его, это было бы неправильно делать ночью.
E mesmo que tenha achado que tinha tido uma dica de convite, é algo que simplesmente não se faz!
И... это будет звучать по сумасшедшему, но что-то было неправильно с его лицом.
Isto vai parecer loucura, mas algo estava diferente com a sua cara.
Как бы то ни было, после долгих разговоров, Мы поняли, что это неправильно вмешиваться.
No entanto, após muito discutir apercebemo-nos que era "errado puxar o rio".
Это было бы неправильно.
Não seria correcto.
Это было бы неправильно - особенно теперь, когда ты женат.
Não seria próprio - especialmente agora que és casado.
Я люблю тебя. Это было бы просто замечательно. И абсолютно неправильно с точки зрения нашей любви.
Seria muito bonito, mas... do ponto de vista do nosso amor, completamente errado.
И время от времени это было дико и неправильно. Но потом всё обходилось хорошо.
Algumas das vezes corria tudo mal.
Я бы согласилась, но это было бы неправильно.
Talvez tivesse dito que sim, mas isso estaria errado.
Да, было такое, что вы чувствовали, что это неправильно?
Houve alguma parte de vocês que achasse que isto era errado?
И всё это было ужасно неправильно.
E isso não parecia certo.
А это было бы неправильно.
E isso estaria errado.
Извините, это было очень-очень неправильно.
Peço desculpa. Foi muito, muito errado.
Это было бы неправильно.
- Não. Estaria errado.
А мама сидит с ребенком и у меня было время подумать, наверное, это неправильно, но... между мной и моим отцом всегда была стена непонимания и...
Mas... o meu pai e eu sempre tivemos essa barreira, sabes, e...
Это было просто и неправильно.
- Isso seria fácil e um erro.
Было бы очень неправильно смотреть это, да?
Seria muito errado ver isto, não seria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]