Это было так давно tradutor Português
243 parallel translation
Кажется, чтв это было так давно.
E como parece diferente, mas já estávamos em guerra.
Не верится, что это было так давно.
Nem acredito o tempo que passou...
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Há tanto tempo que já nem me lembro dele.
Это было так давно. Я едва вас узнала.
Havia muito que não nos viamos.
Да, это было так давно, что я забыл
Sim. Foi há tanto tempo que já me tinha esquecido.
Это было так давно.
Passou-se tanto tempo.
Это было так давно, что я забыла.
Já não me lembro muito bem desse tempo.
Ну конечно. Но это было так давно.
Já se passou muito tempo.
Это было так давно.
Já se passou tanto tempo.
- Это было так давно...
É que já passou tanto tempo...
- Это было так давно.
- Deixa-me ver.
Это было так давно!
Mas isso foi há muito tempo!
- Это было так давно. - Ага, отлично.
- Já foi a tanto tempo.
Это было так давно, и столько всего случилось.
Já passou tanto tempo e aconteceu tanta coisa.
Это было так давно. Но я всё ещё чувствую боль.
Foi há muito tempo, mas ainda sinto a dor.
O, это было так давно.
Foi há tantos anos.
Кажется... это было так давно.
Isso parece... que foi há muito tempo.
Но это было так давно.
Mas isso foi há muito tempo atrás.
Боже, это было так давно.
Pelo amor de Deus!
- Кармэла, я не хотела тебе рассказывать, но это было так давно, когда вы с Тони даже не были женаты.
Carmela, nunca te quis dizer isto. Aconteceu há tanto tempo. Tu e o Tony ainda nem eram casados.
Это было так давно.
Já foi há demasiado tempo.
Это было так давно.
Isso foi há tanto tempo.
Похоже, это было так давно, да?
Hmm. Parece que passou muito tempo, não?
Уоррен, это было так давно.
Foi há tanto tempo, Warren...
Это было так давно... и я знаю, что не всегда был... королём из королей.
Desculpo-te. Foi há muito tempo e eu sei que nem sempre fui o rei dos reis.
Кажется, это было так давно.
Parece que foi há muito tempo.
Это было так давно. - С тех пор я здорово изменилась.
Aquilo foi há muito tempo, já não sou a mesma pessoa.
Это было так давно!
- Isso foi há muito tempo.
Это было так давно?
Foi há tanto tempo?
Это было так давно, я не знал про вас.
Já se passou tanto tempo que quase nem te conheço..
Ты не понимаешь. Это было так давно, Кристин.
Passou muito tempo, Christine.
Знаешь, через столько лет, кажется, это было так давно.
Quando olho para isto, parece que foi noutra vida.
- Это было так давно.
- Há muito tempo...
Сейчас кажется, что это было так давно.
Agora até parece que já foi há muito tempo atrás.
Это было так давно.
Isso já acabou há séculos.
Это было... это было так давно.
Faz muito tempo. Eu não...
Это было так давно.
Há muito tempo.
Это было довольно давно и я принимаю так много пациентов.
Pode constar no seu ficheiro?
Так это же здорово! - Мы за вас молились. Давно пора было.
Sally, foi um erro.
Гастингс, но это не объясняет, почему так долго снималась дешевая квартира, хотя было объявлено давно.
Isso não explica porque o apartamento mais barato lá de baixo, estava anunciado há tanto tempo sem que ninguém o alugasse.
Нет. И это было не так давно.
Sim, foi há menos tempo que isso...
Но это было не так давно, когда мы...
E não foi assim há tanto tempo.
Это всё было так давно, Гиллиан.
passou-se muito tempo...
И я думал так давно это было, чтоб я держал в руках $ 327 плюс $ 238!
E pus-me a pensar que há muito tempo que não tinha... 327 mais 238 dólares!
- Я не знаю, это, в самом деле, было так давно.
- Não sei. Já lá vai um tempo.
Это было не так давно.
Isto não foi há muito tempo.
Или это было не так уж и давно.
Ou, então, foi há pouco tempo.
Но это было так давно.
Mas isso foi há muito tempo.
Малыш, это было так давно, да?
Sim, já tem esse tempo, não é?
У меня так давно это было.
Há algum tempo que não fazia isto.
Да нет, правда, всё нормально. Я знаю, что Джим был вроде как влюблён в меня, когда я только пришла, но это так давно было, что...
Eu sei que o Jim teve um fraquinho por mim quando eu vim para cá, mas isso já foi há muito tempo.
это было все 30
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было бы хорошо 66
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было бы хорошо 66
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332