Это было ошибкой tradutor Português
485 parallel translation
Я говорил вам что это было ошибкой!
- Vamos buscar água. Eu disse-vos que isto era um erro!
Он сказал, что ему жаль за то, что произошло, но это было ошибкой.
Pediu-me desculpa pelo que aconteceu. Mas não foi tudo.
Это было ошибкой.
Isto foi um erro.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
Há alguns anos, ela apaixonou-se por um individuo... e quando reconheceu aquilo ter sido um erro... voltou a apaixonar-se por mim... precisamente como o motor do barco a arrancar de novo.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
muitos dos nossos nobres sentiram que foi um erro fazer um tratado com os Terráqueos.
По моему мнению, это было ошибкой с вашей стороны, принять продвижение по службе.
Se me permite, foi um erro ter aceitado a sua promoção.
Как ты думаешь, это было ошибкой посылать Макса?
Acha que fiz mal em ter mandado o Max?
Это было ошибкой.
Foi um erro.
Это было ошибкой.
Isso foi um erro.
Это было ошибкой.
Foi uma confusão.
Это было ошибкой... и мне нужно было понять это с самого начала.
Tudo foi um erro. E deveria ter dado conta desde o princípio.
Это было ошибкой с моей стороны, Бингли, и я приношу извинения.
Procedi mal e peço desculpa.
И это было ошибкой, Джерри.
O que foi um erro, Jerry.
Потому что всё это было ошибкой, Дэнни.
Sinto-me com sorte porque aquilo é errado, Dan.
Очевидно, это было ошибкой.
Obviamente, foi um erro.
Разве это было ошибкой?
Terá tudo sido um erro?
Гриффин, это было ошибкой.
Griffin ; foi um engano.
Вы правы, что это было ошибкой - давать хиродженам эту технологию и у этой ошибки были последствия.
Tem razão. Foi um engano proporcionar tecnologia aos Hirogen, e esse engano teve consequências.
Я пришел сюда по своему выбору и начинаю думать, что это было ошибкой.
Vim aqui por escolha própria... e começo a pensar que foi um engano.
По моему мнению, это было ошибкой.
E em minha opinião, foi um erro.
Все это было ошибкой.
Talvez seja um erro.
И это единственная вещь, в которой я никогда не была повинна сама. И потомуя сказала ему : " Извините, но с моей стороны было ошибкой считать, что мы подходим другдругу.
Então, disse-lhe : " Obrigada mas fui tola ao pensar que nos adaptaríamos um ao outro.
Он решил, что вы напали на Рэйну. Это было ошибкой.
É verdade, mas os antepassados dos que vivem em Stratos afastaram-se das minas.
Продолжать это, было бы ошибкой с Вашей стороны.
- Woodward. Faria mal se tomasse.
Он понял, что всё это было глупейшей ошибкой.
Compreendeu que tudo foi por uma asneira.
Бросить школу, чтобы выйти за него - это было самой большой ошибкой в твоей жизни.
O teu maior erro foi desistires da escola para te casares com ele.
Это всегда было моей ошибкой.
Sempre foi o meu problema.
Не знаю, как там всё обернулось для Пальяччи. Но я могу предположить, что это было большой ошибкой для клоуна.
Não sei como é que acabou essa história do tal Pagliacci, mas imagino que esse palhaço deve ter-se metido em sarilhos.
Это не было вашей ошибкой, мистер О'Брайен.
A culpa não foi sua, Sr. O'Brien.
Это было простой ошибкой идентификации личности.
Foi um caso de identidade trocada.
Он идет к Кэсиди, заверяет ее, что всё это было его собственной ошибкой, и клянется ей в вечной любви.
Vai ter com a Kasidy, admite que a culpa é toda dele e promete-lhe o amor eterno.
Это было ошибкой.
- Foi um erro.
Это всё было ошибкой.
Tudo isto foi um erro.
Он сказал, что первой ошибкой было нанимать юриста, второй - посылать мужененавистницу и, словно этого мало, - нанять антисемитку и подать это все в одном блудном флаконе.
Disse-me que uma coisa era arranjar um advogado, outra coisa que fosse uma femininista e ainda outra coisa uma anti-semita mas juntar tudo no mesmo pacotezinho era inaceitável.
Это путешествие было огромной ошибкой.
Esta viagem foi um enormíssimo erro.
Это было бы ошибкой.
Isso seria um erro.
- Ты знаешь это все было твоей ошибкой.
- A culpa foi toda tua.
Это было моей ошибкой, отправить Ленье в этот сектор, не сообщив об этом тебе.
Foi inapropriado eu colocar o Lennier... naquela parte do espaço sem te informar.
Это было ошибкой, ОК?
Foi errado.
Давай не будем усугублять её. Ошибку? Это не было ошибкой!
- Aquilo não foi um erro.
Как ты думаешь, это было моей ошибкой?
Foi culpa minha, Ilse?
Да. Все это было большой ошибкой.
Bem, a única coisa que posso concluir é que tudo não passa de um mal entendido.
Но мы просто соседи... и это было бы большой ошибкой поддаться инстинктам.
Mas vivemos juntos... ... e é um grande erro avancarmos com isto.
Это было большой ошибкой, да, Сэм?
Esse foi um grande erro, né?
ѕредоставить это тебе было бы ошибкой.
Só tu é que cometias um erro destes.
Мы договорились, что наш секс был жуткой ошибкой. И это было месяц назад! Я думала, мы останемся друзьями!
Nós dissemos que o sexo tinha sido um grande erro e isso já foi há várias semanas.
Ну так это было большой ошибкой.
Pois clonou o homem errado.
И, может быть, каждый раз, когда влюбляешься, это всегда бывает по-разному, и было бы ошибкой сравнивать, я знаю, но...
E talvez sempre que te apaixones por alguém, seja uma experiência completamente diferente. Por isso é um erro fazer comparações.
Знаете, Жиль, это было большой ошибкой...
Sabes, Giles? Isso foi um erro grave.
Это было большой ошибкой.
- Este encontro foi um erro!
Да, прошу прощения, это было моей ошибкой.
Peço desculpa, a culpa foi minha.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было замечательно 197
это было что 332
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было замечательно 197
это было что 332