English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это измена

Это измена tradutor Português

179 parallel translation
Я знаю, что это измена и мятеж.
Eu sei. Sei que é traição e que é motim.
- Это измена, Нерва!
- Isso é traição, Nerva.
- Разве подписать его - это измена?
- Assiná-lo poderia ser traição?
Джордж, это измена.
- George, isso é trair.
- Давайте по факту - поймали - это измена, не поймали - нет.
O acto da infidelidade define-se pelo acto de se ser apanhado.
Это измена.
Isto é traição.
Будьте осторожны, это измена.
- Já estabeleci os primeiros contactos.
Это измена Родине и вам.
Isto é uma traição ao povo e a si próprio.
- Это измена.
- Isso é traição.
Это измена, Магистр.
Então, é uma traição.
Это измена родине
Isso é traição.
- Но это измена, ваша милость.
Isso é traição, Vossa Graça.
- Это измена, ваша милость.
Isso é traição, Vossa Graça.
Интриги против его величества - это измена.
É traição conspirar contra Sua Majestade.
Это измена родине!
Isto é traição.
Это не измена. Ведь я здесь, чтобы помочь вам. Вы - чистый ангел!
Gosto de saber que fui útil para o senhor.
Это ведь измена.
O que ela disse é traição.
Измена, убийство - он не был на это способен.
Traição, homicídio... Ele era incapaz dessas coisas.
- Это, по-твоему, измена?
- E isso é traír?
Это не измена, чего только люди не говорят во время секса.
As pessoas dizem coisas estranhas durante o sexo.
Это измена!
Isto é traição.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Se a Cyrez vende tecnologia para armamento, é alta traição.
Это не измена, если нет секса.
- Não é trair se não houver sexo.
Разве это не измена твоей жене?
E isso não é enganares a tua mulher?
Нет, это не измена. Она проститутка.
Não, não é enganar porque é uma puta.
Если ты в трусах, тогда это не измена.
Se deixares a tua roupa interior, já não podes trair.
- Не могу поверить, у него хватило наглости с ней целоваться и делать вид, что это не измена.
Ele estava a beijar a mulher e a fingir que não me fora infiel!
- Думаешь, измена - это нормально?
- Acham que não faz mal enganar?
Это измена!
É traição.
Дорогой Маттео, измена - это дар любви.
Caro Matteo, a traição deve ser vista como um acto de amor.
Я знаю, как это бывает : сначала свадьба, потом измена.
Já vi isto em algum lado Depois do casamento, vem a traição
Это была измена и тогда это было важно.
Foi alta-traição e teve muita importância.
Государственная измена этой идее, это не просто преступление против жизни.
A traição a esse ideal não é um crime apenas contra os vivos.
В этой статье говорится, что измена это признак более глубокой проблемы.
Este artigo diz que a traição é um sintoma de um problema mais profundo.
А вот когда на тюрьме тебя пустят по кругу, как трубку мира, это будет измена?
Achas que é enganar se passares com um bocado de tubo para dentro da cela?
Это же измена. Якшаться с вражеским царем.
Ligações com o rei inimigo...
Я ведь сам тебя прошу, выходит это не измена.
Sendo eu que to peço, não se pode considerar traição.
Это государственная измена.
É um acto de pura traição.
Это уже не просто измена, а измена пополам с самоубийством.
Portanto não é apenas traição, mas traição suicida.
Это разложение вооружённых сил и государственная измена!
isto é traição a Pátria!
Разъяснить криминальное правонарушение это не измена.
Denunciar um delito não é acusar.
Это пораженчество, гауптштурмфюрер. А переговоры с врагом - прямая измена.
Isso é derrotismo.
Ого. Какой быстрый прогресс от "измена это аморально" до "трахни её".
É um grande salto para a infidelidade, e é moralmente errado eu a "fazer".
Измена... вот что это такое.
Adultério. É isso que isto é.
- Кэти... Нет, знаешь, технически, это не измена, ведь всё в прошлом.
Não, quero dizer, tecnicamente, não seria traição uma vez que é no passado.
Оргия - это даже не измена.
Uma orgia nem significa ser infiel.
А если ваши люди будут сопротивляться исполнению приказов его величества, это уже измена, как должно быть известно вашей милости.
E se qualquer um de vossos homens atacar os servos de Sua Majestade... no cumprimento dos seus deveres, isso também é traição, como Vossa Graça deve saber.
Едва ли это измена.
Quase não conta como trair.
Это не измена.
Isto não é traição.
Что? А ты считаешь, что это не измена, если ты обрюхатил свою помощницу в конгрессе?
Estás a dizer que engravidar uma apoiante ao congresso não é trair?
Что измена - не грех, если на вас в это время жемчуг?
Que trair não é um pecado se o fizer com pérolas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]