Я всегда буду рядом tradutor Português
140 parallel translation
Я всегда буду рядом.
Não te preocupes, estarei sempre disponível.
Я всегда буду рядом.
Estarei sempre com você.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Aconteça o que acontecer, estarei sempre contigo.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Mas eu estarei sempre presente.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Amber... Sempre estarei disponível para ti, como teu amigo e como teu irmão.
И в любом случае, я всегда буду рядом.
E haja o que houver, estarei sempre contigo.
Неважно каким, я всегда буду рядом.
E não interesa o quê, eu ficarei ao lado dele.
Отныне я всегда буду рядом с вами.
De hoje em diante tens-me a teu lado.
Я всегда буду рядом.
Estarei sempre contigo.
Я всегда буду рядом.
Vou estar sempre aqui.
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
Por isso Mitsu mesmo depois de morto estarei sempre do teu lado.
Но помни, что я всегда буду рядом.
Só quero que saibas que estou aqui.
Я всегда буду рядом, Джилл.
Nunca estarei longe de ti, Jill.
Саммер, где бы ты не была, я всегда буду рядом.
Summer, para onde quer que vás, é lá que vais estar.
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Eu gostava de te dizer, que sempre estarei aqui, mas... sinto que essa é uma promessa que eu não posso cumprir.
Я всегда буду рядом с тобой, Лапочка.
Vou ficar sempre ao pé de ti, Pinga-amor.
Я всегда буду рядом, детка.
- Não vou a lado nenhum, querida.
И я всегда буду рядом, чтобы твои ноги лежали на моих плечах.
"Estarei sempre presente para repousar os teus tornozelos nos meus ombros."
И я всегда буду рядом.
E eu apoiar-te-ei.
Ну, доктор сказал, что у тебя будут небольшие провалы в памяти, но я всегда буду рядом и помогу тебе всё вспомнить, друг мой.
Sacana! Mataste-nos! Pronto, vamos a isto.
Помни, что я всегда буду рядом.
Eu vou estar sempre do teu lado, sabes?
Я всегда буду рядом.
Eu não vou a lado nenhum.
Не важно, 16 тебе или 64. Я всегда буду рядом.
Tenhas 16 ou 64 anos, poderás contar sempre comigo.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Não importa o que descobrires, estarei a teu lado a toda a hora.
Я всегда буду рядом с тобой, Кларк.
Estou sempre aqui para ti, Clark.
Анжела, невеста моя, хочу, чтобы ты знала : до конца наших дней, вне зависимости от культурной среды, я всегда буду рядом, чтобы дарить тебе рождественскую радость.
Angela, minha noiva, só queria que soubesses que pelo resto de nossas vidas, não importa o meio cultural, sempre estarei por perto para te trazer alguma alegria de Natal.
Я же сказал тебе утром, я всегда буду рядом, чтобы помочь.
É como disse esta manhã, estarei sempre, sempre lá para ti.
Да, и как ты сможешь заметить, я всегда буду рядом с Сиреной.
Sim, e até aviso em contrário, vais encontrar-me ao lado da Serena.
Не переживай, па. Я всегда буду рядом.
Pai, podes sempre contar comigo.
Я хочу, чтобы ты знала. что я всегда буду рядом.
Quero que saibas que estarei sempre aqui.
Не надейся, что я всегда буду рядом, потому что однажды меня не станет.
Não penses que estarei sempre à disposição porque um dia... talvez eu não esteja.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Disse-lhe que decidira desistir do ténis e que iria tratar dela.
Я всегда буду рядом.
E sempre estarei.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Mas eu estarei sempre, sempre... ao pé de ti quando acordares.
Я помог ей и обещал, что всегда буду рядом, чтобы ее защищать.
Ajudei-a... e prometi estar sempre lá, para a proteger.
Я буду рядом, буду всегда следовать за тобой.
E eu estarei ao teu lado... para te "assombrar".
Я всегда буду находиться рядом, как в игре в прятки.
Estarei sempre por perto, a jogar às escondidas.
Имей кое-что в виду, Майк, я не всегда буду рядом.
Lembra-te de uma coisa, amigo. Não vou estar sempre lá.
Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Estarei sempre ao teu lado. Proteger-te-ei sempre.
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Estarei sempre a teu lado, venha o que vier.
Джонфен, я, таким образом, всегда буду рядом с твоей жизнью.
Jonfen, deste modo, eu sempre estarei a seu lado, na sua vida.
Я всегда буду рядом.
Dar-te-ei sempre o meu apoio.
Знаешь, я ведь не всегда буду рядом, чтобы решать такие проблемы.
Sabes que eu não vou estar sempre por cá para interferir.
Я не всегда буду рядом.
Nem sempre vou estar por perto.
'И пожалуйста помни,'если я тебе буду нужен,'я буду рядом...'... ведь ты всегда останешься для меня моей красивой маленькой девочкой.
E por favor lembra-te, que quando precisares de mim eu estou sempre a ouvir-te porque serás sempre a minha menina linda.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
O que se consegue sem risco não tem valor. Eu não vou estar sempre ao pé de ti para te chamar a atenção.
Я всегда буду рядом.
Vou estar sempre aqui para ti.
Я здесь, и это что-то значит, я здесь, мой друг,... и всегда буду рядом...
Eu estou aqui, meu amigo, e eu era sempre... Assim como...
Это значит что я буду всегда рядом.
Vou estar perto o tempo todo.
Олли, я всегда буду здесь, рядом с тобой.
Ollie, vou estar sempre aqui para ti.
Хочу, чтоб ты знала. Скоро я выдам тебя замуж, но... ( всхлип ) - Я всегда рядом и буду заботиться о тебе.
Quero que saibas que, embora eu esteja quase a dar-te,... estarei sempre aqui para cuidar de ti.
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда говорю правду 17
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда говорю правду 17