English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я вызвал

Я вызвал tradutor Português

591 parallel translation
Я вызвал кэб.
O coche está a chegar, Sr. Cameron.
Когда вы вызвали меня, я вызвал Гилду.
Quando chamou por mim, chamei a Gilda.
Я вызвал доктора Борнхолма по телефону.
Telefonei ao Dr. Borneholm.
Ваша честь, обращаю внимание моего уважаемого коллеги, что я вызвал не миссис Воул, а миссис Хелм.
Excelência, chamo a atenção do meu distinto colega... para o facto de que convoquei não Sra. Vole, mas Sra. Helm.
Недаром я тебя вызвал. Не понимаю.
Chamei-o aqui por uma razão concreta.
Я вызвал помощь.
| - Como você está sozinho?
Я вызвал отца Тессо.
Chamei o pai de Tessot.
Это я вызвал.
- Chamei-o eu.
"Как только это произошло, я вызвал скорую, но было поздно."
"Assim que aconteceu, chamei a ambulância, mas era tarde demais."
Я вызвал подмогу, они будут работать всю ночь.
Como quiser. Mandei vir outro esquadrão para ajudar.
Я тебя вызвал, чтобы оставить при себе.
Mandei chamar-te para te levar comigo.
я вызвал скорую.
chamei a ambulância.
Послушай Чарли они здесь потому что я вызвал их на допрос.
Sabe, Charlie elas estão aqui porque as chamei.
Я вызвал свою яхту.
Por isso, mandei vir o meu barco.
Я вызвал сюда лаборанта.
- Não. Podia fazer-lhe análises.
Хозяин требует, чтобы я вызвал полицию.
Os donos vão pedir para eu chamar a polícia.
Я вызвал сюда полковника Лоуренса.
- Fui eu que o mandei chamar.
Благодаря моим личным усилиям и моему звонку я вызвал нам на помощь горного инженера.
Mas graças aos meus esforços pessoais e graças ao meu telefone, consegui um apelar em nosso socorro o engenho agrícola. E aqui está o engenheiro rural.
Я вызвал адвоката и...
Chamei um advogado e vai ser... Doutor, doutor.
Я любил своего отца. Естественно, я вызвал убийцу на дуэль.
Eu amava o meu pai, portanto, naturalmente, eu desafiei o seu assassino para um duelo...
Я вызвал вас безотлагательно, но это было необходимо.
Mandei-o chamar com urgência, mas era necessário. Você agora está "apanhado".
- Гарантию. Поэтому я вызвал вас.
- Claro, foi por isso o mandei chamar.
Я вернулась утром, но меня вызвал Агент Купер...
Voltei esta manhã mas o Agente Cooper queria falar comigo, por isso...
Я вызвал полицию, этим займётся храбрый полицейский. Хотя у неё и нет жетона.
Chamei os tiras, e ela e uma boa policial... embora não tenha distintivo.
План сорвался, и я вызвал чистильщика.
Correu mal e mandei avançar a limpeza.
Ты хочешь, чтобы я вызвал копов?
Rua! Quer que chame a polícia?
Я вызвал слесаря, он сказал, что придёт только завтра утром.
Telefonei ao serviço de chaves. Só podem vir amanhã cedo.
Да, я вызвал из Шрузберри подкрепление, чтобы осмотреть дом и прочесать участок.
Sim, já pedi reforços de Shrewsbury para revistar a casa e a propriedade.
Он убежал, когда не стало Ричарда, за которым можно было спрятаться,... прежде чем я снова его вызвал. Трусом?
Covarde?
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Então eu dou-te o desafio que Ivanhoe daria a você se aqui estivesse, senhor cavaleiro.
Я обнаружил тело, я и вызвал полицию. Какой ужас.
Que horror.
Сестренка, место, где я в последний раз вызвал дождь... теперь носит имя Старбак.
Irmã, o último lugar em que trouxe chuva... é agora chamado Starbuck.
Ни разу в своей жизни я не вызвал дождя.
Nunca fiz chuva na minha vida.
Если бы я не был вашим гостем, я бы вызвал вас на дуэль.
Se não fosse seu convidado pedir-lhe-ia satisfações.
Однажды я была на вечеринке и задержалась допоздна. Он вызвал полицию.
Um dia fiquei até tarde em uma festa e ele chamou os tiras.
Полагаю, вам не терпится узнать, зачем я вызвал вас сюда?
Creio que estão a pensar por que vos chamei.
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
Quero pedir ao Parlamento a anulação da lei, que tamanho incômodo lhe causa.
Я - на третьем этаже! Скорее, пока кто-нибудь не вызвал полицию!
Rápido, antes que chamem a polícia.
На вашем месте я бы вызвал охотника в город и хорошенько его попинал. - Если бы я был на вашем месте... В город!
A mim chamam-me Jake Esperto, e se eu fosse a vocês e tivesse convidado para cá o Cheirabruxas, punha o rufia narigudo fora daqui outra vez!
Взяли и свалили, пока я полицию не вызвал.
Vão-se embora daqui antes que eu chame a polícia.
Роузвуд вызвал подкрепление, и я направил туда наших людей.
O Rosewood pediu apoio imediatamente, e eu despachei os agentes.
Я вызвал адвоката, чтобы он помог тебе.
Já chamei um advogado para te ajudar.
Убери эту штуку к чёрту, пока я не вызвал полицию.
Leve essa coisa para longe daqui antes que chame a polícia.
Убирайтесь отсюда пока я не вызвал охрану
Desapareçam daqui antes que eu chame a segurança.
Возьмите меня, пока я не вызвал полицию!
Venham apanhar-me antes que chame a polícia.
- Я их вызвал... едут.
Chamei-os por rádio. Vêm a caminho.
Сматывай удочки, пока я не вызвал федералов!
Então corre para as montanhas, ladra. Antes que eu chame a polícia!
Поймайте меня, пока я не вызвал полицию.
Venham buscar-me, antes que eu chame a polícia.
Эй, я это вызвал.
Então!
Когда луч энергопередачи вошел в контакт с гнездом чужаков, он, как я полагаю, вызвал искажения пространственно-временного континуума.
- Sim. Terei que parar essa transferência.
Отец вызвал меня. Написал письмо, предлагая приехать, и я приехал.
Não, o meu pai escreveu-me há cerca de um ano a sugerir que voltasse a casa, e assim fiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]