Я вызову тебе такси tradutor Português
24 parallel translation
Я вызову тебе такси.
Vou chamar-lhe um táxi.
- Бернард, давай я вызову тебе такси?
Bernard, porque não te chamo um táxi?
Я вызову тебе такси.
Vou chamar-te um táxi.
Хорошо. Я вызову тебе такси.
Não te detenho mais.
- Можем сесть на диване. А потом я вызову тебе такси.
Podemos sentar-nos no sofá e eu chamo um táxi para ti.
Может, присядешь Я вызову тебе такси.
Não se quer sentar, que eu chamo-lhe um táxi?
Пошли наверх и я вызову тебе такси.
Sobe que eu chamo-te um táxi.
Я вызову тебе такси.
Deixa-me chamar-te um táxi.
- Ты сводишь меня с ума Позволь, я вызову тебе такси.
Estou louco por ti
Я вызову тебе такси обратно до Хатсона и подожду пока ты упакуешь вещи.
Vou chamar um carro para te levar de volta para Hudson e espero enquanto fazes as malas.
Я вызову тебе такси.
Vou alugar um carro.
Я вызову тебе такси.
É melhor ires de táxi.
Позволь, я вызову тебе такси.
Vou chamar um táxi para ti.
- Я вызову тебе такси.
- Gina, eu chamo o táxi.
Как насчет того, что я вызову тебе такси?
Que tal se eu te chamar um táxi?
Давай... давай я вызову тебе такси.
Nós... Deixa-me... chamar um táxi para ti.
Сейчас мы сделаем следующее - я вызову тебе такси и мы доставим тебя обратно в квартиру.
O que vamos fazer agora é chamar um táxi - e voltar para o apartamento. - Não, não, não, ouve...
Оставь машину, и я вызову тебе такси.
Por que não deixas o carro e chamo um táxi?
Так как насчет того, что я вызову тебе такси?
Que tal eu chamar-te um táxi?
Я вызову тебе такси до дома. Нет.
- Vou chamar o carro para te levar a casa.
Позволь, я вызову тебе такси, Редж.
Deixe-me chamar-lhe um táxi, Reg. Pois.
Я тебе вызову такси.
Vou chamar um táxi para ti.
Если нет, я тебе такси вызову.
- Mas se tens outros motivos, vai.
Я вызову тебе такси.
Chamo-te um táxi.