English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я его помню

Я его помню tradutor Português

588 parallel translation
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Diz-lhe que o recordo e gosto dele.
Да, я его помню, он приходил два или три раза.
Sim, lembro-me dele. Veio cá duas ou três vezes.
Я его помню именно таким - сидящим за пианино.
É como me lembro dele. Sentado ao piano...
- Пожалуйста скажи Летчику, что я его помню!
Por favor, diga ao Piloto que me lembro dele!
Я точно помню, что взяла его.
Sei que a tinha.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
- Sim, Sra. Van Hopper. Lembro-me que quando era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
Я даже не помню его имени.
- Não é ninguém, Joe. Nem sequer me lembro do seu nome.
Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло.
Não me lembro de sentir nada. Até o corpo dele ficar mole... e eu perceber que Tinha acabado.
Я помню твоё описание. Его разыскивают за убийство в Найроби.
Um homem que se esconde aqui por anos, deve matar por qualquer rubi.
Боюсь, что я не помню его.
Lamento, mas não me lembro.
Я помню, как я в первый раз, увидел молодого Джета Ринка. - Где он? - Хуана отвела его наверх.
Vou pedir-vos que me acompanhem esta noite, enquanto viro as páginas do meu livro de memórias felizes... e recordo a primeira vez que vi o jovem Jett Rink.
Я всё помню и хочу отдать долг так же, как ты хочешь его получить, но не могу.
Não tenho nada, Leo. Eu sei que devia ter. Estou tão ansioso por lhe pagar, como você está por receber, mas não tenho como.
Его имени я не помню.
Do nome não me lembro.
Я даже не помню как следует его руки.
Já nem me lembro bem das mãos dele.
В ту ночь, когда ты исчезла? Да, его я очень хорошо помню.
Sim, lembro-me muito bem.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Escrevi uma carta... ou ela escreveu-a e eu assinei - já nem me recordo.
Я сейчас не помню цвета его глаз.
Tão generoso, livre e nada mundano.
Я помню его.
Lembro-me dele.
Да, помню, капитан. Я заставил его поверить, что мы сбежали.
Fiz com que acreditasse que tínhamos fugido.
Я помню его телефон.
Eu lembro-me do seu número de telefone.
Помню, однажды, в Париже, он вышел купить сигарет... и следом за этим я узнала, что его арестовали за купание голышом в Сене.
Lembro que uma vez em Paris, ele tinha só saído pra comprar cigarros. Quando dei por mim, ele tinha sido preso pela polícia por estar boiando pelado pelo Sena abaixo
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Lembro-me de um num porsche, à espera, numa escuridão que nem se via o seu rosto.
Нет, я его не помню.
Não, não me lembro dele.
Я помню, как смотрел на его ботинки.
Lembro-me de estar fascinado com os sapatos dele.
Я помню, как я избивал его, когда
Eu me lembro... de estar a bater num...
Но, честно говоря, я не помню... чтобы так его называла в вашем присутствии.
Mas, sinceramente, não me lembro de chamá-lo assim enquanto conversávamos.
Я хорошо его помню.
Eu lembro-me dele.
- Ну, если я помню его старые привычки, он не в море. Это старая морская собака. - Да.
Se me lembro dos seus velhos hábitos, costuma estar no Velho Lobo-do-Mar.
Я хорошо его помню.
Eu lembro-me dele muito bem.
Я помню, что Вы говорили, но я должна была увидеть его снова.
Sei o que o senhor disse, mas eu tinha de vê-lo de novo.
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
Eu não fixo todos os nomes é sobre a sua saúde?
Я до сих пор помню его советы и стараюсь ими пользоваться.
"Se o teu amigo saltar da ponte, significa que também deves saltar?"
Знаете, я помню, когда малютка Карл только что родился и мне его положили на грудь,
Sabes, lembro-me quando o Carl nasceu e o colocaram em cima do meu peito
Сдается, я помню этого Фери. Видел его на собрании какой-то ветеранской группы.
Eu ouvi o Ferrie desancar o Castro numa reunião de antigos soldados.
Имени его я не помню.
Sou eu.
Прикольно! Помню, как я первый раз его голенького увидела. Лежит, ноги тощие, попка морщинистая.
Engraçado, da primeira vez que o vi, deitado na cama, com as pernas magrinhas como um frango, e o rabo enrugado, quase que me mijei.
Я помню, как ты его представляла.
Lembro-me como você o descrevia.
Я помню его последнюю проповедь, на которой я был,.. ... незадолго до его смерти.
Lembro-me do último sermão do meu pai a que assisti, pouco antes dele morrer.
И, Ваша Честь, его было едва слышно но... я отчётливо помню, что он говорил...
Pois bem, Sr. Juiz, ele mal se ouvia, mas lembro-me perfeitamente de o ouvir dizer...
Я помню, они забрали его.. прошло много времени, потом он вернулся... он был изнеможден.
Lembro-me de que o levaram... e que ele voltou muito tempo depois... e estava doente.
Я помню его.
Eu lembro-me dele.
Я помню его полностью при этом я не могу вспомнить любой восход до этого.
Recordo-o completamente... e, contudo, não recordo nenhum nascer do sol anterior.
Я помню его, когда он был мальчишкой.
Lembro-me quando ele era rapaz.
Я помню, что надела его утром
Sei que o tinha esta manhã.
Я почти не помню его.
Não me lembro muito bem dele.
Я помню, как беспомощно выглядел мой отец, когда болезнь приковала его к постели.
Quando o meu pai ficou doente, lembro-me de quão fraco parecia deitado na cama.
Я помню его наизусть.
A sei de cor.
Ќо главное € помню что всегда была с отцом я бы увидела этот взгл € д из далека в его глазах и он сказал бы
Primeiro, lembro-me de estar com o meu pai. Ficava com aquela expressão distante e dizia :
Я не помню его имя.
Não me lembro do nome dele.
Я помню, как говорила ему, что хочу изучать теоретическую квантовую физику, и его глаза стекленели.
Lembro-me de falar com ele sobre querer estudar teoria da física quântica e de os olhos dele vidrarem.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Porque me lembro do que o Curzon dizia sobre a reassociação. Que não importava se concordava com o tabu ou não, porque o preço por violá-lo era demasiado alto. O exílio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]