English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я забыл сказать

Я забыл сказать tradutor Português

147 parallel translation
Я забыл сказать тебе об этом.
Esqueci-me de te dizer isso.
"Я забыл сказать, что нам неплохо бы переспать".
"Devíamos dormir juntos!"
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Sou eu novamente. Peço desculpa de o incomodar tão tarde, mas... quando falámos da santíssima Virgem, há uns minutos, esqueci-me de lhe dizer várias coisas muito importantes.
Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности.
Tive uns problemas no aeroporto
Я забыл сказать самое главное.
Esqueci-me de algumas importantes recomendações...
Я забыл сказать вам.
Esqueci-me de lhe dizer...
Я забыл сказать.
Esqueci-me de dizer-te.
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
Eu disse que te dizia, para poupar Martha da confusão dos toques. Mas esqueci-me. Já subiram a Canyon Road.
Конечно, только я забыл сказать раньше...
Certo. Há uma coisa que eu me esqueci de mencionar.
Я забыл сказать тебе одну вещь.
Esqueci-me de te dizer uma coisa.
Я забыл сказать, что тут нельзя курить.
Esqueci-me de lhe dizer que não pode fumar aqui.
Я забыл сказать Кевину, чтобы он пересылал сюда почту.
- Desculpe? Esqueci de dizer ao Kevin para trazer a correspondência.
Я забыл вам сказать. Это упущение с моей стороны.
Eu não vos disse?
Да, послушай. Я забыл тебе кое-что сказать.
Ouve, esqueci-me de dizer...
Возможно я забыл вам сказать, но прошло так много времени, понимаете?
Talvez não lhe tenha dito que... todos eles estavam inconscientes naquela altura.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Esqueci-me de te contar que tenho umas miúdas.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать.
Esqueci-me de vos dizer uma coisa muito importante.
Я кое-что забыл тебе сказать.
- Esqueci-me de Ihe dizer uma coisa.
Я не забыл сказать, что чудовище - 10-летний мальчик?
Já vos disse que o monstro é um rapaz de dez anos?
Я забыл вам сказать. Прошлой ночью мне приснился сон. Это было великолепное предзнаменование.
Esqueci-me de dizer que tive um sonho, uma premonição tremenda.
Я забыл тебе сказать утром...
- Esqueci-me de te dizer...
- Да, я забыл тебе сказать.
- Não comentes nada.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
- Esqueci-me de te dizer...
Я хочу сказать, а мы можем тут, в машине, спокойно разобраться, кто кого забыл забрать?
Podemos ficar aqui sentados a tentar descobrir quem se esqueceu de ir buscar quem até as vacas voltarem para casa.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Esqueci-me de mencionar. Os teus novos amigos...
Я тебе... забыл одну ерунду сказать : с яйцами прощайся.
Mas quero avisar-te despede-te dos teus tomates.
Ну, я, эээ... я кое-что забыл сказать Кейко.
- Bem... Esqueci-me de dizer uma coisa à Keiko.
Послушайте есть кое-что что я забыл вам сказать.
Ouca ha uma coisa que me esqueci de lhe dizer.
Хочешь сказать, что я кого-то забыл?
Queres dizer que há mais alguém?
Я хотел сказать пару слов, но кажется забыл их...
Tinha um discurso preparado, mas... Esqueci-me dele.
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
Esqueci-me de te dizer que sou da Polícia de Los Angeles.
Перед тем как я вел себя как идиот, я забыл кое-что сказать.
Há pouco, quando me comportei como um idiota, esqueci-me de dizer algo.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Mas antes que eu acabe esquecendo quero dizer que comprei um presente para você.
Я что забыл тебе сказать?
Esqueci-me de avisar?
- Забыл сказать - я устроился в "Радио Шэк".
Esqueci-me de te dizer. Empreguei-me na RadioShack.
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать. - Что?
- Oh, Briggsie, Esqueci-me de te dizer.
Я забыл тебе сказать что мы продолжаем эту "бело-водную" поездку.
Esqueci-me de te contar que nós vamos fazer aquela viagem até ŕ Água Branca.
Раз разговор зашёл о планах, Бобби, я чуть не забыл сказать тебе.
Já que estamos a falar no que vem a seguir, quase que me esquecia de te dizer.
Я забыл тебе сказать.
Oh, esqueci-me totalmente.
- Я забыл тебе кое-что сказать.
Me esqueci de lhe dizer uma coisa.
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
Eu devia dizer-te Que sou um desastre Nem sei como começar
Разве я забыл тебе сказать?
Esqueci de contar-te?
Нет, но я забыл ей сказать.
Não, é que eu me esqueci de dizer à minha mãe.
Аа... аа, я забыл сказать тебе о той части - не подкалывать тех, кто уже плакал.
Esqueci-me de te explicar que não se "queima" alguém que já está a chorar.
Я забыл тебе сказать, что мне звонили с работы во время вечеринки.
Não te disse que tinham ligado do escritório... durante a festa.
Я заказал их по каталогу хаос, но забыл тебе сказать.
- Dum catálogo qualquer.
Я забыл тебе сказать.
Esqueci-me de te contar.
Я забыл тебе сказать.
Esqueci-me de lhe dizer.
Совсем забыл сказать тебе... об этом в том увлекательном фильме... что я тебе оставил на диске возле телека.
Assim que estiveres enterrado. Esqueci-me de te o dizer na cassete.
Я забыл тебе сказать, тебе нельзя больше ей пользоваться.
Esqueci-me de te dizer... Não podes usar isso.
Кажется я забыл что хотел сказать.
Esqueci-me completamente do que ia dizer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]