English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я использовал

Я использовал tradutor Português

1,186 parallel translation
И то, что я использовал тебя, - тоже гнусность.
Eu fiz outra coisa ruim quando eu usei você.
Я использовал эту речь в университетских дебатах.
Usei isso uma vez num debate na universidade.
Ваш фокус, Перемещение человека я не говорю, что знаю ваши методы и так далее но у меня в арсенале был подобный трюк, и я использовал дублера.
Sua ilusão, o Homem Transportado, não digo que conheço seus métodos, mas eu tinha um truque similar no meu espetáculo e... usava um sósia.
Я использовал инфракрасный термосканер, старик.
Usei o detector de infravermelhos.
И я не потерплю, чтобы какой-то дурацкий судья использовал мою привычку, как повод сделать тебя богаче.
E não quero que um juiz idiota use o meu passatempo como desculpa para te tornares rico.
Да, кстати, я использовал связи и организовал Вам встречу с сестрой.
- E já agora..... pedi uns favores e consegui-te algum tempo com a tua irmã. Jen!
Иными словами, ты хочешь чтобы я использовал её для получения информации?
Noutras palavras, queres que a use para conseguir informações.
Группа "Апекс" была азиатским консорциумом. Я использовал её, чтобы попытаться вернуть себе контроль над "Лутокорп".
A Apex é um grupo usado por mim para tentar tirar o controlo da LuthorCorp do Lex.
Я использовал стиль Победитель-Проигравший.
Tive de usar ganhar-perder naquele.
Я использовал это однажды Обе половины.
Só a usei uma vez... Aquela metade.
Я использовал небольшой гидравлический пресс, чтобы убрать соляной раствор и облегчить процесс сушки.
Usei uma prensa hidráulica para retirar a solução salina... e ajudar o processo de secagem.
Я использовал слово "счастье", но это не совсем так.
Bem, usei o termo "feliz" irónicamente.
Медицинский журнал Новой Англии сделал 3 статьи о микрохирургических технологиях, которые я использовал, чтобы исправить одну из твоих рук.
O The New England Journal of Medicine fez para aí três artigos... sobre as técnicas de microcirurgia que usei na tua outra mão.
Подождите, я только знаю, что этот флаг похож на тот, что я использовал в нашей игре.
Tem uma coisa, entretanto : aquela bandeira é muito parecida à que criei em nosso jogo.
Это так мило. Да, я использовал Proflex Fibertour. Это должно уменьшить напряжение.
É, com a fibra ProFlex 2, deve de aliviar a tensão.
- А я использовал фразы и похуже.
Já usei frases piores para o engate.
Вот я нашёл несколько книг, которые я использовал, когда был на пути в поисках религии.
Trouxe-te alguns livros que achei úteis na minha viagem de descoberta da religião.
Он думает, что раз я использовал его ванную, он может подглядывать как я занимаюсь любовными утехами со своей женой.
Rapazes, qual é o problema? Ele acha que só porque usei a casa de banho dele, pode espreitar-me a mim e à minha mulher num "esfreganço" romântico.
Мне кажется, что я использовал не ту краску.
Acho que usei o tipo errado de tinta.
Я использовал людей.
Usei as pessoas.
Нет, я использовал это.
Não, eu usei isto.
Это была единственная возможность И я использовал её!
Era a única hipótese que tinha e aproveitei-a! É um bom plano.
- Да, он точно не гей. - Я использовал все свои уловки.
Certo, ele não é gay
Я немного схитрил. Я использовал настоящую голову из морга, как модель.
Eu usei uma cabeça de verdade do necrotério como modelo.
Да, ладно, что бы это ни было, я его использовал.
Seja o que for, eu usei-o.
- Я ни разу не использовал...
- Cala a boca.
То есть, ты хочешь сказать, что ты использовал меня, чтобы я помог тебе попасть в команду, а потом бы ты отвернулся от меня и вонзил мне нож в спину?
O quê? ! Estás a dizer que me usaste para te ajudar no futebol, e na volta apunhalaste-me pelas costas?
Если бы я должен был мчаться, то.. использовал бы с умом этот момент.
Se eu correr terá de ser por algo importante.
Я никогда раньше не слышал, чтобы кто-то использовал золото.
Não conheço nenhum outro caso em que tenham usado ouro.
- Я никогда не использовал кольт.
- Nunca usei a arma.
Я даже использовал презерватив и все такое.
Eu uso preservativo.
Я имею в виду, что раз у тебя был этот ключ, почему ты не использовал его?
Estou só a dizer, se tinhas essa chave mágica este tempo todo, porque é que não, tipo... a usaste?
И я думала, что и ты полюбишь меня... Но ты меня просто использовал. Это не так.
E pensava que que ia ter isso de volta, mas tu usaste-me simplesmente.
Я дал ему кинжал, чтобы он убил вместилище Зода. Вместо этого, он использовал его против Файна.
Eu dei-lhe um punhal para matar o hospedeiro de Zod em vez disso, ele escolheu usá-lo contra o Fine.
Согласен, но я бы использовал более сложные словоформы и конструкции.
- Já o li. - E? - Concordo com tudo o que disseste.
Эти лодки. Я полагаю, что ты использовал защищённую от плесени краску на бортах?
Presumo que usava tinta resistente ao míldio no casco.
"Я думала, что нашла его - человека с которым я могу прожить жизнь, а он использовал меня ради секса."
"Pensei que ele era o tal." "Pensei que ele era o homem com quem eu ia envelhecer, mas ele só me usou pelo sexo."
я восстанавливаю сердечную перегородку я бы использовал вашу помощь для второй попытки я займусь
Estou a reparar a parede do coração. Posso precisar de ajuda na segunda tentativa de sair do by-pass. Vou desinfectar-me.
Я о том... что он использовал меня чтобы написать книгу, о Ледяном Убийце.
Quer dizer... Ele estava a usar-me para escrever um livro sobre o Assassino da Carrinha do Gelo.
Так что в Кэмдене у нас были Кэмденауты, и когда я ещё был начинающим преступником, я часто использовал их как сообщников.
Quando eu era um criminoso amador, servia-me deles como cúmplices. Perdi as minhas chaves.
Я даже использовал то, что было у других людей, но ничто это не казалось мне подходящим.
Até usei coisas dos outros mas nada que eu inventei ficou bom. Quantos?
Знаешь, я уверена, что стоит мне, пройтись по Вест-Сайду, я сразу найду нескольких девушек, которые скажут, что ты использовал их, и бросил.
De certeza que se fizesse uma pesquisa no West Side, encontraria miúdas que se sentiram usadas e abusadas por ti.
Я думаю, что он использовал меня. Я практически уверен...
O que os olhos não vêem o coração não sente.
Всеми, кто использовал коннексус, управляют я правильно понимаю?
Todos os que estão ligados ao Connexus estão a ser controlados... é o que me estás a dizer?
Я потерял ее. А потом, я узнал, что кто-то использовал ее для того, чтобы украсть брошь.
Perdi-o e depois, descobri que o usaram para roubar o broche.
Когда я был моложе и не имел принципов, я время от времени использовал этот трюк.
Eu conseguia acendê-las e apagá-las, quando era mais novo e não tinha princípios.
Я никогда не использовал слово "фантом."
Nunca usei a palavra "fantasma."
Он использовал то, чему я научил, не для защиты, а для злыдни.
Usou o que lhe ensinei não para sua protecção, mas para o Mal.
Знаешь, ты только не подумай, что я хочу торжествовать Я просто хочу, чтобы ты признал что я не использовал реквизит ради реквизита, что трюк с носом сыграл.
Não estou mortinho por me vangloriar, mas gostava que reconhecesse que não era um acessório!
Я бы использовал ее на себе, только у меня нет проблем.
Podia usá-la em mim mesmo, mas não tenho problemas.
Я уже использовал весь керосин.
Acabei de gastar o combustível que tinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]