Я использую это tradutor Português
150 parallel translation
Я использую это только в медицинских целях.
Só a utilizo para fins medicinais.
- Не возражаете, если я использую это в своей книге?
- Importa-se que a use no meu livro?
Вы имеете это ввиду буквально, я использую это?
Diz isso literalmente?
- Может, я использую это.
- Talvez eu esteja a aproveitar-me.
- Я использую это, чтобы понизить температуру резервуара.
Para baixar a temperatura do cilindro.
Когда я говорю брат, я не имею ввиду брата по крови,... но я использую это словно в том глубоком смысле, как это делают черные.
E quando digo irmão, não significa como um irmão real... mas sim da maneira como os pretos usam... que tem mais significado, acho eu.
Я использую это, чтобы помогать людям найти их судьбы, и я урод.
Eu uso isso para achar o destino e eu sou uma aberração.
Но как я могу получать удовольствие от силы гипер-времени... Если каждый раз что я использую это, я выгляжу постаревшим?
Além disso, como posso aproveitar o poder do hipertempo... se toda vez que eu uso eu acabo ficando mais velho?
Я использую это чудовище, чтобы помогать людям, как мой отец.
Estou a usar esse monstro para ajudar pessoas, como o meu pai fez.
Сначала я твоим словам не поверю. Я использую это, и ты сделаешь небольшие признания.
A princpio não vou poder confiar em ti, mas depois de usar isto, vais começar a dizer umas coisas.
- Нет, это небольшая примыкающая история. Я использую это чтобы разбить главную историю на несколько частей, так ты не заскучаешь.
Não, é outra que estou a usar para quebrar a história principal, para não te aborreceres.
Так что я использую это в | профессиональных целях.
Então vou utilizar isto para benefícios profissionais.
- Ладно, тогда я использую это.
- Está bem. - Eu uso isto.
* Поэтому я использую это каждый день * * And then I use it every day *
"E então uso todos os dias..."
И это так поэтично, что я использую это, чтобы похоронить тебя
E é tão poético que o estou a utilizar para te enterrar.
Я использую это, как оружие чтобы управлять ими и всем миром.
Vou usá-lo como uma arma para os controlar a eles e depois, o mundo.
Теперь, когда мы разобрались, как я использую это слово, со всем уважением к вам и к вашему статусу... официального стража границ вашей замечательной страны... - я тихо уйду со своими банками.
Agora que estamos esclarecidos em relação à forma como uso a tal palavra, com todo o respeito para consigo e para com a sua competência como guardião da fronteira do seu país, vou-me embora e levo as minhas latas.
Первая ошибка, первая промашка в твоей работе и я использую это, что бы уволить тебя.
Ao primeiro lapso, à menor falha no seu trabalho, vou-me servir dele para a despedir. Percebeu?
А я думал, это я использую тебя.
E eu a pensar que te estava a usar.
Тогда на рассвете, я использую все имеющиеся у меня силы, чтобы уничтожить это существо, пока оно кого-нибудь не убило.
Então, devo dizer que, ao amanhecer, tenciono usar os meios de que disponho... para destruir esse animal, antes que mate alguém.
Я всё это использую в своей книге.
Escrevo isso tudo no meu livro.
Да, точно, это противогаз, только я использую его для работы с волчьим калом.
Sim, exatamente, é uma máscara de gás. Só que eu a uso para os excrementos dos lobos.
А раз капитан меня на мостик не пускает, я использую вот это и представляю, что я там.
Já que o Capitão não me deixa ficar na ponte. Uso isto para me distrair.
Я это просто использую для примера.
Estou só a usá-la como exemplo.
Я использую вот это.
Este serve...
Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше.
É porque eu uso os meus contactos dipolomáticos para exportar tesouros importantess... de países que estão-se nas tintas para eles.
Я использую часть денег, чтобы это место не закрылось.
Utilizei uma parte para manter a livraria aberta e escondi o resto.
Гилдерслив - это имя я использую в коммерческих целях.
Gildersleeve é um apelido que uso profissionalmente.
Я не чувствую стыда Это не я использую брата Колумбануса
Não sinto vergonha, não sou eu que estou a usar o Irmão Columbanus.
Но ведь когда я использую её как резонансный щит, то нам это помогает?
Mas mesmo quando o que ela nos diz nos pode ajudar...?
Я использую его, чтобы дать тебе понять, насколько жестко это применяется.
Mas acho que transmite a ideia do quão complicado isto pode ficar.
Я знаю что часто использую это слово. Возможно слишком часто. - Но в этом случае, оно уместно.
Sei o quanto usei essa palavra, se calhar, vezes demais, mas neste caso, é apropriada.
Серра, зачем ты лезешь в это дело со своей жирной задницей? За тем, что в отличие от других я ее использую, только чтобы на ней сидеть!
Porque quando desconfio de algo, eu fico lésbica... e os homens não me interessam mais.
И я использую Римско-Католическую версию потому что это те которые мне ещё мальчику преподавали.
E vou usar a versão Católica Romana, pois foram esses que me foram ensinados em criança. "Sou o Senhor teu Deus,"
Я просто использую это, как туалетную бумагу.
Vou usar isso como papel higiênico.
Отлично. Я это использую.
Vou usar essa frase.
" если я использую ЗеркальнуюМаску, это может слегка нарушить баланс.
" se eu usar a Máscara da Ilusão, isso pode causar alguns transtornos.
Это была немного меньшая цель по сравнению с той, которую я обычно использую, поэтому я решил присесть.
Era um... alvo mais pequeno do que o que estava habituado, então achei que me devia sentar.
Я больше не использую это удостоверение. Почему?
Meu, não vou usar este cartão.
Который я использую, как преимущество, когда это выгодно.
Uso-o para tirar vantagem quando é vantajoso.
Я осторожно использую это слово.
Porque não uso esse termo sem mais nem menos.
Это очевидно. Я использую их чтобы стать сильнее и добиться положения.
É obvio, vou usa-la para ser mais forte, e subir ainda mais alto.
Я выясняю их эмоциональную заинтересованность, и использую это.
Descubro ao que é que está emocionalmente agarrado e exploro-o. Então?
И это первый раз когда я использую слово "идеальный" здесь.
E esta foi a primeira vez que usei a palavra "perfeito" aqui dentro.
Ничего, если я на работе это использую?
Importam-se que use isso no trabalho?
Всё что надо знать читателям это то, что я использую страх, мои болельщицы живут с постоянным страхом, я порождаю нелогичные случайные страхи.
O que importa é o poder. Dou poder ao Cheerios ao fazê-los viver num estado de medo constante... criando para isso um ambiente de terror irracional e aleatório.
Так, взамен я дам тебе это. Это муляж. Я его на церемониях использую.
Bem vou dar-te isto, é uma réplica usada em cerimónias.
Я знаю, обычно я не использую это место для выпуска пара, но поскольку вас там совсем не много, какого чёрта?
Sei que não costumo utilizar este espaço para desabafar mas como poucos lêem isto, que se foda.
Я не хочу это делать, потому что считаю, что мы друзья, но я использую его...
Não quero, porque considero-te amigo, mas vou usá-la se...
Я использую их, чтобы смотреть на вещи. И то, что я вижу прямо сейчас, это большой упитанный лжец.
Uso-os para olhar para as coisas e o que estou a ver agora é um grande mentiroso.
Так как я не использую это...
Já que não o estou a usar...
я использую 23
я использую его 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
я использую его 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105