Я пришёл помочь tradutor Português
130 parallel translation
Я пришёл помочь...
Vim cá tentar ajudar...
Я пришёл помочь.
Vim ajudar.
Я пришёл помочь тебе.
Vim ajudar-te.
Я пришёл помочь.
Sou um dos bons aqui.
Я пришёл помочь Карен подготовиться к экзаменам.
Vim ajudar a Karen com o seu exame.
Я только пришел сюда помочь как сосед.
Só vim fazer um favor a um vizinho.
Я знал, что ты попадешь в какую-нибудь беду... так что, я пришел, чтобы помочь тебе.
Oh, sim, bem... Eu sabia que te irias meter em sarilhos no momento em que te conheci... por isso vim dar-te uma ajuda.
Я пришел помочь вам.
Vim ajudar-te.
Сынок : я пришел помочь тебе.
Filho, vim ajudar-te.
Я пришел, чтобы помочь тебе, а не ввязываться во все эти ваши религиозные, национальные и политические вопросы...
Eu vim para te ajudar, apesar da não ligação à nossa religião nacional ou discordâncias políticas.
Я пришел помочь.
Estou aqui para ajudar.
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
- Pensei que me tentassem ajudar e queria dizer-vos que não o façam.
- Я пришел помочь вам. - Мне? Да.
- Gostaria de ajudá-lo a si.
Я пришел чтобы помочь, хоть это и опасно для меня.
E por isso vim ajudar, apesar de me pôr em perigo.
Я прекрасно осведомлен о твоей финансовой ситуации и пришел помочь.
Estou a par da tua situação financeira e vim para ajudar.
Спасибо что пришел и ты теперь мой племянник и я очень хочу тебе помочь.
Obrigado por teres vindo e... agora és meu sobrinho, gostava muito de te ajudar.
Я пришел помочь, ясно?
Estou aqui para ajudar, está bem?
По правде говоря, я пришел сюда в надежде помочь тебе.
De facto, vim cá ver se poderia fazer algo por si.
Я тут плавал.. и увидел, что у мужчины проблемы, пришел помочь.
Eu nadei para fora quando vi que o meu amigo homem estava com problemas.
Я пришёл, чтобы помочь тебе.
Então eu vim aqui salvar-te.
- Вы не можете врываться сюда. - Я просто пришел помочь.
Eu vim aqui ajudar.
Ты пришёл за Элизабет и Гэбриэлом, и я могу тебе помочь.
um melhor caminho. Levámos para um lugar onde possamos controlá-los como se fossem gado.
- Я пришел помочь твоему отцу... и тебе.
- Vim ajudar o teu pai, e a ti.
я пришел вам помочь.
Vim ajudá-la.
Да, я попросила его помочь мне с мемориальным выпуском, но он даже не пришел.
Pedi-lhe ajuda com o artigo do memorial, mas ele descartou-me.
- Я пришел помочь.
- Vim ajudá-la.
Я понимаю, вам сейчас очень страшно но вы должны знать : я пришёл, чтобы помочь вам.
Eu sei que deve estar muito assustado. Mas quero que saiba que estou aqui para o ajudar.
- Я же пришел вам помочь!
Não! Por favor! Eu vim ajudar!
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в- -... но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
Erv, eu posso ajudá-lo. Podemos mudar esta cidade... Há muito tempo, quando entrei para a Polícia, tive a sorte de aprender algo sobre a hierarquia de comando.
Слушайте, я пришел помочь вам.
Estou aqui para ajudar.
Я пришёл помочь. Я Доктор.
Sou o Doutor.
Стоп, стоп, стоп, не торопись. Я пришёл с вами, чтобы помочь с динамитом, а не лазать по кораблям-призракам.
Eu só vim aqui para mostrar como manusear dinamite, e não explorar um navio fantasma.
Я, я пришел помочь вам.
- Vim cá para o ajudar.
Я пришёл, чтобы помочь тебе снова увидеть цель в жизни, чтобы ты смог воссоединить семью.
Eu vou-te ajudar a encontrares o teu rumo de novo. Para que possas voltar a reunir a família.
Я пришел помочь.
Estou aqui para a ajudar.
Роджер, он пришел помочь. Я слушаю.
- Roger, ele está aqui para ajudar.
Я пришёл, чтобы тебе помочь.
Estou aqui para ajudar-te.
Я пришел помочь вам ты ты лучший хирург здесь,
Vim cá por tua causa. Por ti. Tu és o melhor cirurgião daqui.
Ну что ж, думаю, что то, что я пришел, лишь знак того, что.. когда никого, чтобы помочь, рядом не будет, мы всегда поможем друг другу.
Sabes, acho que eu ter aparecido é um sinal... para quando mais ninguém estiver por perto para ajudar... estaremos sempre lá um para o outro.
- Слушайте, я пришел вам помочь.
- Vim para a ajudar.
Я пришёл вам помочь, а вы жаждете моей крови.
Estou aqui para ajudar, mas vocês estão à procura de problemas.
Я пришёл сюда не просто так... ты должен помочь мне отомстить.
Vim aqui por uma razão, e isso, sinto que... tens de vir comigo, para te vingares.
Я пришел помочь.
Certo.
Я не пришел, чтобы помочь, я пришел, чтобы выямеять.
- Não estás a ajudar! Não vim para ajudar, vim para gozar.
Я пришел сюда, чтобы помочь.
Eu vim aqui para ajudar.
Я знаю, что ты не хочешь, чтобы я был здесь, но я пришел помочь.
Sei que não me queres aqui, mas quero ajudar.
Я пришел сюда помочь.
Só vim aqui para ajudar.
- Эй, я пришел сюда что бы помочь ;
Vim aqui ajudar.
На следующий день он пришел ко мне, сказал, что отец играл в азартные игры на его лодке и должен ему много денег. Что теперь он всю жизнь будет работать забесплатно, но я могла бы помочь выплатить папин долг, отдав Ричардсу некоторые рисунки.
Veio falar comigo no dia seguinte e disse-me que o meu pai tinha estado a jogar no barco dele, que ficou a dever muito dinheiro, e que ia ter trabalhar de borla para sempre, mas eu podia ajudar a pagar as dívidas do meu pai
Я пришел сюда, чтобы помочь ему.
Vim cá para o ajudar.
Я пришел помочь тебе.
Vim para te ajudar.
я пришел помочь 16
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41