Я сделаю что смогу tradutor Português
249 parallel translation
Хорошо, я сделаю что смогу. Можете по этому поводу не беспокоиться.
Bem, farei o que estiver ao meu alcance.
"Я сделаю все, что смогу."
"Farei o que puder."
Я сделаю, что смогу.
Farei o que puder.
Вы всё же дайте мне адреса своих близких,.. -... и я сделаю всё, что смогу.
Por que não me dizem onde estão os vossos familiares e farei o que puder?
Я сделаю всё, что смогу,.. .. чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,..
Aviso-te já que vou fazer de tudo para a manter longe de ti.
Я сделаю все, что смогу, если она мне позволит.
Vou fazer o que puder, se ela me deixar.
Я сделаю все, что смогу.
Eu ajudo-te como puder.
Я сделаю всё, что смогу.
Ajudar-te-ei em tudo o que possa.
Я сделаю, что смогу.
Farei o melhor que puder.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Se eu pudesse ajudar, ajudava e ajudarei, mas não podemos esperar nada do Companhia.
Я сделаю все, что смогу.
Farei o possível.
Я сделаю всё что смогу.
Farei o melhor possível.
- Я сделаю все, что смогу.
Vou fazer o possível.
Я сделаю, что смогу.
- Farei o que puder.
Я сделаю все, что смогу. Мы связались с очень опасным типом.
- Por falar nisso, vocês escolheram bem :
и Я сделаю... что смогу.
É preciso trazer imediatamente a tíbia direita de um cavalo. - Farei o que puder... - E fará o que puder...
- Я сделаю для него всё, что смогу. - Вы ничего не можете сделать.
Quero fazer tudo o que estiver ao meu alcance, por ele.
Послушайте, я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам, пока вы здесь.
Oiça, farei o que for preciso para vos ajudar enquanto aqui estão.
Я сделаю всё, что смогу.
Farei o melhor que puder.
Не очень много для начала поисков, но я сделаю, что смогу.
Bem, não é muito com que trabalhar, mas farei o que puder.
Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
Mas prometo que vou fazer tudo para a encontrar e a trazer de volta.
Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя.
Porque depois disto, terei feito tudo o que podia... pelo bem estar do John e pelo meu.
Я сделаю все, что я смогу.
Irei fazer tudo o que for preciso.
Я сделаю все что смогу, чтобы тебе жилось лучше.
Farei tudo o que puder para melhorar a sua qualidade de vida.
- Я сделаю все, что смогу.
Vou fazer os possíveis.
Хорошо, я сделаю все, что смогу.
Verei o que posso fazer.
Но я сделаю что смогу.
Mas farei o que puder.
Однако если я это сделаю вам и мне известно, что я никогда не смогу с честью вернуться в Англию.
Contudo se eu o fizer ambos sabemos que não poderei regressar a Inglaterra um homem honrado.
Я сделаю всё, что смогу, чтобы защитить вас.
Farei tudo o que puder para mantê-los em segurança.
- Я сделаю все, что смогу.
- Preciso desses médicos.
Я сделаю все, что смогу.
Mas farei o que puder.
Я сделаю все, что смогу, чтобы вы были готовы
Eu farei tudo o que poder para o ajudar a estar pronto.
Теперь, у тебя будет ребёнок, и я сделаю всё что смогу, чтобы защитить вас.
Só contigo. Tu vais ter este bebé e eu vou fazer tudo o que puder para te proteger.
Ты знаешь, я сделаю для тебя всё, что смогу.
Sabes que eu faria qualquer coisa para ajudar-te.
Я сделаю все, что смогу, чтобы с тобой обошлись мягко.
Vou fazer os possíveis para serem brandos contigo.
Я сделаю всё, что смогу.
Rejeito terminantemente isso!
Я сделаю всё, что смогу.
Vou deixá-la em espera.
- Я сделаю, что смогу.
- Vou fazer o que puder.
Я сделаю, что смогу. Я скажу то, что он хочет услышать.
Dir-lhe-ei o que ele quer ouvir.
Я сделаю все, что смогу для мистера Кента.
Farei tudo o que puder pelo Mr. Kent.
Кларк, я сделаю, что смогу, но это не просто.
Bem, Clark, vou fazer o que puder, mas não é fácil.
- Я сделаю, что смогу. - Я буду признателен.
- Vou ver o que posso fazer.
Слушай, я сделаю, что смогу, чтобы помочь вам, но игра есть игра.
Faço o que puder para vos ajudar, mas o jogo decorre lá fora.
Я сказал, что сделаю что смогу.
Disse que faria o que pudesse.
Поскольку тебя лишили Боромира Я сделаю всё что смогу вместо него.
Uma vez que Boromir Ihe foi retirado farei o meu melhor no seu lugar.
Но я конечно сделаю всё, что только смогу, командор.
Bem... Certamente irei dar o meu melhor. Comandante.
Обещаю, я сделаю всё, что смогу.
Prometo que se puder o farei.
Но я могу наградить Мину. Поэтому я сделаю для нее все, что смогу
Mas posso recompensar a Mina, farei tudo o que puder por ela.
Я сделаю всё, что смогу.
- Farei o que puder.
Может, и не очень хорошо, но я сделаю все, что смогу.
Eu cuidarei dela o melhor que posso. Não acredito nisto.
- Я сделаю все, что смогу.
- Farei o que puder.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38