Я скажу правду tradutor Português
184 parallel translation
Я скажу правду.
Eu conto a verdade...
Я скажу правду.
Vou dizer-lhes a verdade.
Я скажу правду, потому что никто не хочет ее знать.
Vou dizer-lhes a verdade, ainda que o mundo conspire contra isso.
Хочешь, я скажу правду?
Porque te deram isto?
- Можно, я скажу правду? - Да.
- Esta é uma boa altura para ser honesto?
Как только я скажу правду, вам придется выбрать. Нет.
Quando lhe disser a verdade, vai ter de escolher.
- А если я скажу правду, меня убьют!
Se digo a verdade, ele mata-me.
Я скажу правду, прежде чем...
Vou contar a verdade antes que...
Если я скажу правду, ты пойдешь с Видалем?
Se a disser, dormes com o Vidal?
Я скажу правду на процессе.
Vou revelar a verdade em tribunal.
Если я скажу правду о Феррагамо, вы выступите с ложью о Лайле Гибсоне.
Se eu tornar pública a verdade do Ferragamo, sai a mentira do Gibson?
Со временем я скажу ему правду.
Digo-lhe a verdade quando for altura.
Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Está bem, vou dizer a verdade sobre o que ando a fazer.
- Что я им скажу? - Правду.
- O que direi a eles?
Чтобы вознаградить вас за этот благородный жест, я скажу вам правду.
Para o recompensar deste belo gesto vou contar-lhe a verdade.
Нет, Мэйс. Я скажу тебе правду.
Não, Mace, vou dizer-te a verdade.
Я скажу тебе. Я скажу всю правду.
Vou contar-vos toda a verdade.
- Хорошо, я скажу вам правду.
Está bem, vou-vos contar tudo.
Я скажу тебе правду.
Vou dizer-te a verdade.
Я скажу вам правду.
Estamos na polícia, homens sem mêdo... queria roubá-la. Digo-lhe a verdade.
Но если я скажу это он был ужасен ты мне не поверишь Скажи правду
Mesmo que o diga, tu não acreditas.
Ну ладно! Я скажу тебе правду.
Vou contar a verdade.
Скажу тебе правду, я надеюсь, они это сделают за границей штата.
Os federais que o apanhem.
Что ж, скажу вам правду, доктор Пфайфер я была удивлена, услышав от вас слово "потрясающий" характеризуя ребенка.
Respondi : "Tenho uma surpresa para si, amigo." - E deixei-o inconsciente!
Я скажу вам правду.
Eu digo-lhe a verdade.
Я скажу вам правду.
Vamos dizer a verdade.
Я скажу вам правду, можно сказать, что я обнадёжен.
Chick foi comando durante 6 anos.
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- Estou certo? - Conheço a verdade.
Я с удовольствием скажу правду о земных делах.
Disponho-me a dizer a verdade sobre as coisas terrenas.
Ясно. Сейчас я скажу тебе чистую правду.
Muito bem, vou contar-te toda a verdade agora mesmo.
Выключи эту штуковину, и я скажу тебе правду, ладно?
Desliga essa coisa e eu digo-te a verdade, está bem?
Я скажу вам правду.
Talvez provoque raiva numas pessoas e emoção noutras. Vou dizer a verdade.
У тебя нет причин доверять мне ты устал от моих обещаний поэтому я скажу тебе правду.
Não tens motivos para confiar em mim e sei que não queres ouvir mais promessas,... portanto, vou apenas dizer-te a verdade.
- Хорошо, тогда я скажу вам правду.
- Claro. - Então eu vou-vos contar a verdade.
Я скажу тебе правду. Но ты подумаешь, что это странно и глупо.
Eu conto-te a verdade, mas vais achar uma grande estupidez e vais-te passar.
Если ты не хочешь говорить правду, я скажу.
Se não vais dizer a verdade, eu vou.
Вот что я вам скажу, с этого момента я говорю только правду.
O que eu estou a dizer é que daqui adiante, eu apenas vou dizer a verdade.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Percebi que tinha de lhe dizer a verdade. O problema é que isso iria dar origem a muito mais perguntas. Eram bonitos.
- Я просто скажу правду.
- Vou ser sincera com ele.
Ангел, приятель, что бы ни происходило, я тебе скажу правду...
Angel, amigo, o que quer que se está a passar, estou a dizer a verdade.
Лекс, мужик... я скажу тебе правду, тебе надо знать правду.
Lex, vou contar-te a verdade, porque precisas de saber.
И либо я скажу вам правду, либо мой муж умрёт.
Tenho que dizer a verdade ou meu marido morre.
Если я скажу этому мудаку правду, он заберет мои нашивки.
Se digo a verdade ao idiota, - o gajo saca-me a patente. - Vá lá.
Я скажу ему правду о трусиках.
- Conto-lhe a verdade das cuecas.
Что ж, если ты не собираешься говорить мне правду, я скажу тебе. Ок?
Ouve, se não me vais dizer a verdade, eu digo-te, está bem?
Я должна быть лучше, чем ты. Потому что я сделаю то, что ты никогда не сделаешь. Я скажу папе правду
Devo ser melhor do que si, e por isso vou fazer algo que você nunca poderia fazer, o que é dizer ao pai a verdade.
- Я все равно скажу ей правду.
- Pois eu vou dizer-lhe a verdade.
- Я скажу вам правду. У меня есть свидетель.
Eu tenho uma testemunha.
Я скажу ему "Да, черт возьми, будет больно!". Ганди, ты должен говорить пациентам правду.
Eu dir-lhe-ia, "Raios skippy, vai ser difícil." Gandhi, tens de dizer a verdade aos teus pacientes.
И что я скажу? Правду!
- O que queres que te diga?
- Я скажу ему правду.
Dir-lhe-ei a verdade.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу ему 370
я скажу вам правду 37
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу ему 370
я скажу вам правду 37
я скажу тебе одну вещь 25