English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / А как же мы

А как же мы tradutor Turco

256 parallel translation
- А как же мы узнаем, чего она добилась?
- Peki, ama ne yaptığını nasıl bileceğiz?
А как же мы, Джун?
Ya biz, June?
А как же мы вернемся?
Nasıl geri döneceğiz?
А как же мы?
Ya biz?
А как же мы?
Peki ya biz?
- А как же мы, мистер Преступник?
- Peki ya bize, Bay Suçlu?
- А как же мы?
Ya biz?
А как же мы? Это же наше общее дело. Внимание!
Burayı beraberce inşa ettik.
- А как же мы?
- Peki ya biz?
Стойте, подождите, а как же мы?
Bekle, çantamız içerde.
- А как же мы, Феликс?
- Biz ne yapacağız?
- А как же мы узнаем, кто выиграл?
- O zaman kimin kazandığı belli olmaz.
- А как же мы, Джефф?
Biz neyiz peki, Jeff?
- А как же мы достанем Филиппа из машины?
- Philip'i arabadan nasıl çıkaracağız?
А если он там, как же мы встретимся?
O zaman seninle nasıl konuşabildi?
А как же мы, не занимающие высоких постов?
Sesinle tavırların haricinde mükemmeldin. Senin için kocaman bir poster hazırlatacağım, hem de iki renkli!
Теперь же мы увидим, как удовольствие сражается со смертью, но не физической, а моральной.
Şimdi de zevkin ölüm ile olan mücadelesini göreceğiz. Fiziksel değil, ama ahlaki bir ölüm.
Ты уступаешь в необходимости ходить в школу, а мы оставляем за собой право читать каждый вечер... так же, как делали это всегда.
Sen okula gitmenin gerekli olduğunu kabul edersin... ve biz de her akşam yaptığımız gibi okumaya... devam ederiz.
Как только мы вернулись я сразу же его взяла и спрятала А барин с барыней еще почивали
Döndüğümüz zaman geldi, sakladım.
Как только появится Фантомас, он сразу же набросится на профессора-утку, то есть на профессора Лефевра, а мы набросимся на него.
Bu durumda, Fantomas ortaya çıktığında Profesör yemin üstüne... Yani Profesör Lefèvre'in üstüne atlayacak. Ve biz de onun üstüne atlayacağız.
А как же ваши животные? Мы вегетарианцы.
- Biz vejeteryanız.
Мы могли бы спасти Зеон. - А как же Экос?
Zeon'u kurtarabiliriz.
А там живут люди, такие же, как мы.
Ve onların üzerinde yaşayan insanlar. Tıpkı bizim gibi.
- И мы уйдём отсюда. - А как же ружья?
- sonra buradan gidelim - silahlar ne olacak?
- А как же не смываться? Пока они разберутся, кто украл деньги, мы закончим в тюрьме.
Kimin yaptığını bulana kadar, bizi hapiste tutarlar.
Как же мы теперь вернём Уинторпа обратно, а Валэнтайна отправим в его гетто?
Winthorpe'u geri getirmek ve Valentine'ı da varoşlara yollamak konusunda ne yapacağız?
А как мы узнаем, что директор во Франции... не занимается такими же аферами, как вы?
Fransa'daki bir öğretmenin bize.... sizin yaptığınız pisliği yapmayacağını bileceğiz?
О... но Джек, мы же живые... а живчики не могут жить как мультяшки.
Ama Jack, biz insanız. İnsanlar burada takılamaz. Her şeyi yapmak istiyorum, Jack.
А как же Бумер? Мы так хорошо все уладили.
Ya da Boomer, bunun için çabalamamız?
А как же мы домой доберемся?
Swıtty, yapma.
Наш убийца так же напуган, как и мы, а это делает его очень опасным, судя по тому, как напуган я сам.
Katilimiz korktuğumuzdan daha hızlı davranıyor... bu da onu daha tehlikeli yapıyor... korktuğum da başıma geldi.
Но все оканчивается одним - если твои чувства ко мне такие же, как у меня к тебе, завтра ты не улетишь на этом корабле, а если ты улетишь, думаю, мы обе знаем... ты никогда не вернешься.
Eninde sonunda varacağı nokta şu sana hissettiklerimi, bana hissediyorsan yarın o mekiğe binmezsin ve eğer ayrılırsan, ikimiz de biliyoruz ki asla geri dönmeyeceksin.
А потом мы чувствуем себя так же, как этот пакет.
Sonunda, kendinizi o paket gibi hissedersiniz.
Они люди, такие же, как мы с вами, а Звездный Флот забрал у них всё.
Onlar insan, sizin ve benim gibi Ve Yıldız Filosu onlardan her şeylerini aldı.
Как же мы безнадёжны, а?
Gerçekten üzülüyoruz, değil mi?
А как же вся эта найди-его-недостатки фигня, которой мы занимались?
Peki ya yaptığımız şu kusurlarını bulma olayına ne oldu?
- А как же моя сестра? - Мы её не оставим!
- Kız kardeşim ne olacak?
Как же мы его отсюда вытащим, связанным и с кровью на лице? - А как ты его сюда затащил?
O burada bağlı ve kan kaybederken bırakıp gidemeyiz.
А как же мы?
Biz ne olacağız?
- Эй, а как же мы?
Hey! ya biz ne olacağız?
Джейк, мы должны дождаться пожарных. А то как же.
- İtfaiye araçlarını beklememiz lazım.
А как же тогда назвать то, чем мы занимаемся?
Yaptığımız şeyin ne olduğunu sanıyorsun?
Он был один и мы его усыновили! А как же теория О'Хана?
O öksüz kalmıştı ve biz onu evlat edindik!
- А надо. А как же уговор - репетиции бесплатно, но мы играем тихо?
Burayı sessiz çalmak şartıyla bedava verdiler.
Стойте! А как же невеста капитана! Мы после вам поможем!
- Biz başka birini arıyoruz.
Послушай, это немного нехорошо, так как мы только что познакомились, но я все же спрошу. Мне нужно отъехать на полчаса. А ни муж, ни мама еще не вернулись.
Dinle, seninle henüz tanıştığımızdan dolayı bu garip bir istek gibi gelebilir, ama acaba, sadece yaklaşık bir yarım saatliğine gitmem gerekiyor ve hem kocam hem de annem henüz dönmediler.
А теперь, если бы мы смогли так же легко выйти, как вошли..
Eğer içeri girdiğimiz kadar kolay çıkabilirsek...
- А как же ее предсказание о том, что мы отсюда уедем?
Ama bizim buradan gideceğimizi söylemişti.
А как же мы?
Peki bize ne olacak?
А как же мне всем этим заниматься, если мы заведём еще одного ребёнка?
Başka bir çocuk yaparsak bunları nasıl yaparım?
А сегодня мы будем так же храбры, как и ты... но не оплакивая, а прославляя твою жизнь.
Biz de senin kadar cesur olacağız. Yasını tutarak değil, hayatını yücelterek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]