English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / А теперь он

А теперь он tradutor Turco

1,610 parallel translation
Мы только-только начали искать путь к друг другу, А теперь он мертв.
Tam yeniden birbirimize dönmenin yolunu buluyorduk ama o öldü.
А теперь он потерял свою уверенность.
Ve şimdi bu güveni kaybetti.
А теперь он узнал.
O an öğrenmişti işte.
А теперь он связан с двойным убийством.
Ve diyorsunuz ki 2 tane cinayet işledi.
А теперь он ушел.
Gitmiş.
а теперь он кто?
- Şimdi mi?
А теперь он умер?
Yok mu artık yani?
А теперь он со своим супругом живут счастливо в браке вот уже больше трех лет.
Ama şimdi o ve eşi yıllardır çok mutlu bir evlilik yaşıyorlar.
Один из твоих охранников только что сотворил ДТП, а теперь он якобы ни черта не соображает на английском.
Korumalarından birisi, bir kazaya sebep oldu ve şimdi bana, "dilinizi bilmiyorum" ayağı çekiyor.
А теперь он наш.
Şimdi ise bizim.
Вчера вечером он пригласил нас на ужин за $ 100, чтобы отблагодарить, а теперь он не перезванивает?
Dün akşam bize 100 dolarlık bir teşekkür yemeği ısmarladı, ve şimdi aramalarıma cevap vermiyor?
А теперь он вернулся, не разоблачен, а Саймон надежно заперт -
Ve o geri döndü Bilinmeyen bir yerde. Ve Simon Sımsıkı kilit altında -
А теперь он и в церковь ходит.
Kiliseye gidiyor.
А теперь он пишет сценарий.
Adam, şimdi bir senaryo yazıyor.
А теперь он вернулся в прошлое.
Şimdi de buradakine döndü.
А теперь он побывал в стране Мальборо
Artık işin tadını aldı.
А теперь он пытается нас закрыть на много лет.
Yıllardır bizi içeri tıkmaya çalışıyor.
А Лакс было так трудно рассказать тебе, что он её бил, а теперь она отказывается от своих слов?
Lux, onun kendisine nasıl vurduğunu sana anlatarak büyük bir adım attı. Sonrada hepsini geri aldı.
Значит на прошлой неделе он был нашим шефом, а теперь он "неуправляемый агент"...
Geçen hafta patronumuzdu. Şimdiyse "sürüden ayrılan tehlikeli ajan".
Знаешь, я тренировал этого парня, а теперь он мне даже в глаза не смотрит.
O adamı ben eğittim. Şimdiyse gözümün içine bile bakmıyor.
А теперь он главный подозреваемый в расследовании убийства.
Şimdi de bir cinayet davasının baş şüphelisi oldu.
А теперь он наш.
Pekala, şimdi o bizim
Я изучил ( а ) всё это, и теперь я знаю, что он использовал отвёртку чтобы открыть пиво, счистить собачьи экскременты с подошвы своих ботинок, размешать кофе...
Bunları buldum, böylece tornavidayı bira açmak, bir ayakkabının altından köpek dışkısı kazımak, kahvesini karıştırmak için kullandığını öğrendim.
Теперь он там, а я здесь, тяну срок в одиночестве.
O gitti, ben kaldım. Tek başıma devam ediyorum.
- " звини, придурок, но уже 2 часа, а значит теперь он будет моим д € дей Ёдом на полчаса.
- Üzgünüm ezik! Saat iki oldu, kendisi artık bir saatliğine Ed amcam oldu.
Все, что я знаю, ваш работник Джон похитил меня, а потом сказал, что он мой отец, а теперь какие-то люди гоняются за нами.
Müşterimiz John beni kaçırdı ve bana babam olduğunu söyledi. Şimdi ise peşimde adamlar var.
А теперь верни Робин, только Теду не рассказывай, иначе он опять всё испортит.
"Bir an önce Robin'e geri dön ama planından Ted'e bahsetme. " Zira yine işin içine limon sıkacaktır. "
И теперь Эмма - единственное, что стоит у него на пути. А больше всего на свете он хочет одного.
Dünyadaki en çok istediği şey ve Emma arasındaki tek şey oydu :
А теперь ты с ним это "ты и он".
"Sen ve o."
им палец дай, они всю руку откусят. А он тут теперь выкобенивается, а не тут-то было.
O zaman, Kral şimdilik kendininkini emecek demektir.
А теперь все эти мысли о том, что он на самом деле был этим существом...
Şimdi ise, kocamın yerine böyle bir şey olduğu düşüncesi- -
Я сказал Маркусу, что Крис мог бы узнать голос, который он слышал, а теперь моя жена не отвечает на звонки.
Ona oğlumun sesleri teşhis edebileceğini söyledim karım da telefona cevap vermiyor.
А, теперь он нервничает.
Şimdi de gerildi bak.
А, теперь он со мной работает?
Şimdi benim için çalışıyor yani.
И теперь она звонит мне по два раза в день, чтобы сказать, что он согласен оплатить частную школу, А это примерно 30 штук в год.
Şimdi beni günde iki kez arıyor özel okul parasını Steve ödeyecekmiş yıllığı otuz bin dolar.
А теперь я нашла Бога. Он во мне.
Ölüm Tanrı'nın planıysa, olsun.
Думаю, его сводная сестра тоже полагала, что он другой, а теперь ей нужна собака-поводырь.
Bence üvey ablası da onun farklı olduğunu düşünmüştü ve şimdi ona rehber bir köpek gerekiyor.
А то, что теперь он француз, и это для него нечто важное.
Şimdiyse bir Fransız, kendisi için önemli bir şey bu.
Но теперь я понимаю почему он мастер, а я ученик.
Sanırım o, bu yüzden bir usta. Ve ben de çırağım.
Значит, сначала он взрывает хранилище, потом умирает в нем, а теперь появляется в виде призрака?
Yani ilk önce gelip Depo'yu patlatıyor sonra Depo'da ölüyor, şimdi de ona musallat mı oluyor?
Ну, теперь то, когда он здесь, может ты с ним закрутишь шуры-муры а потом с его лучшим другом. И может он сдохнет от разрыва сердца!
Evet, sonuçta artık burada olduğuna göre belki onunla yiyişebilirsin, ve de en yakın arkadaşıyla sonra o da kalbini kırdığın için ölür!
А теперь вдруг он не будет.
Ne yazık ki, aniden etmemesi kötü oldu.
А теперь он уходит.
Tamam, takip edeyim bir.
Он привёл какую-то девушку, а теперь он просто исчез.
Bugün ise üst üste üçüncü gün. Yanında bir kız getiriyordu şimdi de öylece kayboldu.
А также то, что теперь он неуправляем.
Kontrolünü de kaybetti.
А теперь послушай, он все для меня, скажешь ему хоть слово, я тебя кастрирую нахрен, ясно?
- Şimdi dinle, tatlım. O benim her şeyim, tamam mı? Ona bir şey söylersen,... taşaklarını koparır eline veririm, yapacağımı biliyorsun, değil mi?
Да, я знал Саттона, и я скажу это, хоть он и мертв. Он был подлым обманщиком. А теперь вали.
Evet, Sutton'ı tanırdım ve ölmüş olsa bile söylerim herif hilekârın tekiydi.
А он буквально в полуметре от лица моей маленькой дочки, так что мне теперь придется с этим жить. Вот что там произошло.
Ve bu adam benim kızımın küçük suratına tam olarak 35 cm uzaklıkta içerde neler olup bittiğini anlamalıydım.
А теперь куда он пропал?
Nereye gitti şimdi bu ya?
Ага. А теперь, когда он убрался, что ты собираешься делать с этой пустой комнатой?
Şimdi o gittiğine göre, boş odayı ne yapacaksın?
Вы заключили нашего сына в подсознании психолога, а теперь говорите, что он там помереть может? !
Oğlumuzu danışmanının bilinçaltına kilitledin ve şimdi de orada ölebileceğini mi söylüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]