English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / А теперь пошли

А теперь пошли tradutor Turco

112 parallel translation
А теперь пошли.
Haydi, gel.
А теперь пошли, Браун, теперь ваша работа ухаживать за майором Франклином.
Brown, şu andan itibaren görevin Binbaşı Franklin'e bakmak.
А теперь пошли есть барбикью.
Haydi yemeğe gidelim.
А теперь пошли.
Şimdi gel bakalım.
А теперь пошли!
Haydi gidin!
Прекрасно! А теперь пошли отсюда! Вон отсюда!
Canımcım, dışarı çıkar mısın?
А теперь пошли все прочь!
Şimdi hepiniz gidin!
А теперь пошли вон отсюда.
Defolun buradan.
А теперь пошли выпьем.
Hadi gidip kafaları çekelim.
А теперь пошли отсюда!
Gidelim buradan!
А теперь пошли спать, мне одиноко без тебя.
Hadi, yatağa gel, seni özledim.
А теперь пошли отсюда нахер.
Şimdi, defolun buradan.
А теперь пошли.
Şimdi içeri girin.
А теперь пошли нахер из моего кабинета.
Şimdi ofisimden defolun.
А теперь пошли домой и пять всю ночь.
Şimdi eve gidelim 5 yapalım bütün gece.
А теперь пошли, нам надо сваливать!
Hadi şimdi gidelim.
А теперь пошли.
Haydi.
А теперь пошли отсюда.
Çok müşteri olduğunu söyledin, ek kontrat yapabiliriz.
А теперь пошли.
Hadi. Gidelim artık.
А теперь пошли!
Şimdi gidelim artık.
А теперь пошли! Пошли отсюда!
Boşaltın burayı, gidin!
Ты лучшая, а теперь пошли!
Harikaydın. Gidelim.
А теперь пошли.
Şimdi gidelim.
А теперь пошли.
Şimdi, benimle gel.
А теперь пошли посмотрим, какого черта там случилось.
Neler dönüyor bakalım bir şimdi.
- А теперь пошли.
- Hadi devam edelim.
Так, а теперь пошли.
Hadi gidelim.
А теперь пошли, пошли.
Hadi, şimdi gitme vakti.
А теперь пошли.
Şimdi, gel bakalım.
А теперь пошли прочь, Боба Педы, в конец очереди!
Pekala, hadi gidin, Boba İbnettler. Yolun sonu.
- А теперь пошли вон отсюда.
- Şimdi toz olun buradan.
А теперь пошли.
Şimdi gel.
А теперь пошли.
Gidelim.
Мы ради тебя пошли на всё, а ты теперь с нами не играешь.
Biz senin için sopa sallamaya gittik. Ama sen bizimle oynamıyorsun.
Ну а теперь пошли.
İn aşağıya.
А вот теперь пошли домой!
Artık eve gidebiliriz.
А теперь пошли вы все к черту!
Artık hepinizin canı cehenneme!
А теперь, ребята, пошли.
Haydi çocuklar, harekete geçelim.
Теперь пошли, только быстро, а то женка твоя заскучает.
Bu, komşumu da içine katabileceğin bir oyun. Adı da "Budala". Orada at gübresi var.
А теперь, я хочу, чтобы вы пошли каждый своей походкой.
"Ve bu seçim büyük fark yarattı."
А теперь пошли.
Hadi.
А теперь, пошли в суд.
Şimdi mahkemeye gidelim.
А теперь, пошли.
Haydi ama.
Но ты не должен шуметь. А теперь, пошли.
Ama sessiz olmak zorundasın.
А теперь, прошу, пошли.
Tamam. Söz. Şimdi gidebilir miyiz?
А теперь, пошли!
Şimdi, haydi bakalım.
А теперь пошли в дом.
Brian'la sürekli şarkı yazmaya çalışıyorum ama işe yaramıyor.
А теперь она хочет, чтобы мы пошли туда, Джон.
Şimdiyse buraya gitmemizi istiyor, John.
А теперь пошли.
Başlıyoruz.
А теперь пора в школу. Пошли.
Artık okul için hazırlanmalısınız.
А теперь - пошли оба вон из моего кабинета.
Şimdi ikiniz de, ofisimden defolup gidin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]