English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / Автобусах

Автобусах tradutor Turco

101 parallel translation
Вы никогда не видели столько чёрных людей... в наших школах, и автобусах и кафе... и уборных!
Okulları, otobüsleri, kafeleri, tuvaletleri altüst eden hiç bu kadar çok siyah adamı bir arada görmemişsindir!
На метро, на автобусах.
Bütün gece dolaşıyorum, otobüsle, metroyla.
Это я, я из Эльблонга... Вы расскажете о бастующих автобусах, и о водителях-частниках.
Ona otobüslerden... ve özel ulaşımdan bahset.
Они будут размещены в поездах и автобусах Нью-Йорка
New York City'nin metrolarında ve otobüslerinde bunlara alışıksınızdır,
Провел в поездах, автобусах, станциях более 60 часов.
Trenlerde, otobüslerde, tren istasyonlarında altmış saattir oturuyorum.
Нет, нет. Пуаро не ездит на автобусах! Соглашайтесь же, Пуаро.
Bu mütevazı olayın, Mösyö Cagney ve meslektaşlarının maceraları kadar çekici olmadığının farkındayım.
Я пою в лифтах, автобусах.
Asansörlerde, otobüslerde söylüyorum.
У нас велик. Это ничего. Теперь на автобусах есть крепления для великов.
- Sen onunla "Çiş Lekesi" aracılığıyla tanışmamış mıydın?
Ну извините, что в этом фильме никого не застрелили и не взорвали и на автобусах не гоняли!
Silahların ve bombaların olmadığı ve ve otobüslerin çok hızlı gittiği bir film olmadığı için üzgünüm.
- Люди едут на автобусах, чтобы купить этот хлеб.
- İnsanlar o ekmeği almak için otobüse binerler.
А теперь тебя списывают, а я катаюсь лишь на автобусах.
Şimdi seni emekliye çıkarıyorlar, ben de otobüse biniyorum.
Ты договаривался о полетах, отелях, автобусах.
Uçak yolculuklarını, otel rezervasyonlarını, otobüs turlarını sen planladın.
Мне нравится ездить на автобусах.
Uçmayı daha çok seviyorum.
Я никогда не ездила в школу на автобусах но слышала, что они милые.
Aslında hiç otobüs kullanmadım ama çok iyi olduklarını duydum.
Тот, который на всех городских автобусах?
Tüm otobüslerde adı olan.
Знаешь, почему в автобусах такие огромные окна?
Neden otobüslere kocaman camlar koyarlar bilmiyorsun tabii?
И после 15 лет работы вместе, езды на автобусах... Ты знаешь эту историю, чувак...
Birlikte 1 5 yıl çalıştıktan, otobüslerde seyahatten ve yaşananlardan sonra...
Беженцам из "Тысячи холмов" занять места в автобусах.
Tüm Mille Collines tahliyeleri, hemen otobüslere lütfen. - Hayır!
В автобусах.
Otobüslerde.
Нет. В автобусах есть окна и сиденья.
Hayır.Otobüslerde pencere ve koltuklar olur.
Мы с Бартом добирались сюда на трёх автобусах.
Buraya gelirken Bart'ı alıp, üç otobüs değiştirdim Dan.
Мне нравится представлять.. что каждую ночь я катаюсь на разных автобусах, повинуясь порывам своего настроения.
Kafamın durumuna göre her gece başka otobüse binmeyi seviyorum.
- Лучше тебе на автобусах не ездить.
- Otobüse binme bir daha.
Его мать говорит, что все дело в автобусах.
Annesi otobüsler yüzünden oldu diyor. Uygun değillermiş.
Не знала, что ты ездишь на автобусах.
Otobüsü senin kullandığını bilmiyordum.
Теперь они возят работников на автобусах аж из Дентсвилля, штат Южная Каролина, в Клинтон, Северная Каролина.
Şimdi otobüslerle Dentsville, Güney Carolina'dan
Кресла в этих новых автобусах прямо как дома.
Yeni otobüsler ev koltuğu gibi valla.
Мне нужно ехать на двух автобусах с пересадкой.
- İki otobüse binmem gerekti.
Мы не спим в автобусах и не мерим шляпы в магазинах "Всё по 99 центов".
Otobüslerde uyumayız ve bir dolarlık eşya satan yerlerden şapka denemeyiz.
Я не высыпаюсь в автобусах, но в этот раз спал как ребёнок.
Normalde otobüste uyuyamam. Ama bebek gibi uyudum.
Я хочу видеть его улыбку, его фото на автобусах.
Payını alırken, otobüslerdeki yüzünü görmek istiyorum.
Вы должны признать все же, какое совпадение, что вы были на обоих автобусах.
Gerçi kabul etmeliyim, iki otobüste de olmanız garip bir tesadüf.
Будут налоги на электролампы, воду, вывоз мусора, путешествия самолётом, поездки в поездах, автобусах, кораблях, на медикаменты, производство стали, горную промышленность, одежду, прачечные, асфальт - это лишь некоторые из новых налогов, которые будут введены.
Ampuller, su, çöp toplama, havayolu, tren, otobüs, gemi seyahatleri için, ilaç, çelik üretimi, madencilik, tekstil, çamaşır yıkama, asfalt gibi pek çok ürüne ilave yeni vergiler getirilecek.
Но, Деб, я и так патрулирую вместо тебя развозку на автобусах и веду твои занятия с группой поддержки.
Deb, senin yerine zaten otobüse biniyor ponpon kızları çalıştırıyor, nöbete kalıyorum.
Они приехали на автобусах с белыми водителями.
Beyaz adamların sürdüğü otobüslerle geldiler.
Я знаю, но вы еще не видели на автобусах.
Gördüğünüzü biliyorum ama bir otobüs üzerindeki reklamda değil.
Мы видимся тайком, мы целуемся в машинах... и в автобусах.
Gizlice buluşup, arabada sevişiyoruz. Ve otobüste.
Послушай, я знаю, что ты считаешь, что наши отношения это лишь шутки, секс в машинах и автобусах, но это не так. Только не для меня.
Bu ilişkiyi sadece eğlence arabada ve otobüste sevişmek olarak görüyorsun ama öyle değil.
Знаешь, никто больше не ездит на автобусах, кроме жиробасов и стариков..
Artık kimse otobüse binmiyormuş meğer.
Места на поездах и автобусах распроданы.
Tren ve otobüsler dolu.
- Да, я видел рекламу на автобусах.
- Otobüste reklamları gördüm.
Ты это знаешь так же хорошо, как и я, мы должны отвезти на автобусах каждого из этих грязных гангстеров прямо в колизей, кинуть им немного оружия и патронов, запереть дверь, и пусть господь решает.
Sen de biliyorsun ki bu gangsterlerin hepsinin eline silah ve cephane verip stadyuma koymalı, sonra da kapıyı kilitleyip çözümü Tanrı'ya bırakmalıyız.
Это может быть правдой, но психи катаются на автобусах. и, возможно, она пахнет менструальной кровью, потому что бездомная проститутка, сидящая в двух местах от нее, кинула в нее свой тампон.
- Doğru olabilir ama, otobüste bir sürü kaçık var ve belki de öyle kokmasının nedeni iki koltuk yanında oturan evsiz fahişenin, tamponunu kadının yüzüne fırlatmasıdır.
Никакой рекламы ни на такси, ни на автобусах, ни на зданиях.
Taksilerde reklam yok. Otobüslerde reklam yok, Binalarda reklam yok.
Мы не можем размещать рекламу на школьных автобусах.
Okul otobüslerinin dışına reklam almak yasak.
Какова причина запрета размещения рекламы на автобусах?
Otobüslerin dışına reklam almaya neden izin verilmiyor?
Мне кажется, если вешать рекламу на школьных автобусах, нужно задействовать максимальное количество автобусов.
Okul otobüsü reklamcılığında bir sürü otobüse reklam vermek gerekiyor.
В Париже лишь одни тощие парни, трущиеся о тебя в автобусах и метро, тыча тебе в бедро своей штукой.
Yani, bu yerler, otobüste, metroda sana sürtüen hoş çocuklar, şeyleriyle dürtenler.
Я ехала на трёх автобусах, сделала пересадку в метро, а маршрутка высадила меня у главного входа.
Üç otobüs, iki tren değiştirdim. Teşkilat servisine bindim ve Ön kapıda indim.
Надо поменять все знаки, двери в автобусах...
Tüm işaretlerin hareket etmesi, otobüs kapıları...
Мне приходилось ездить на 2 автобусах в день.
Sebze, patate ve babamın favorisi : büyük bir parça tavuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]