English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / Автобусной

Автобусной tradutor Turco

261 parallel translation
Позволь подвезти тебя до автобусной станции.
Ben de seninle otogara geleyim.
- Мы на автобусной остановке!
- Otobüste değiliz! Otobüs durağındayız.
Я столкнулась с твоим адвокатом на автобусной остановке.
Otobüs durağında avukatına rastladım.
Ты только что заправил машину! И на автобусной остановке не будет для вас билетов.
- Otobüs bileti de kalmadı.
Мы можем использовать урну на автобусной остановке?
Otobüs terminalinde bir dolap alabilir miyiz?
А поближе к автобусной остановке?
Otobüs durağına yakın olsaydı. Veya burası.
Найдешь свою машину в целости и сохранности на стоянке автобусной станции в Джексонвилле, во Флориде.
Arabanı Jacksonvill'deki terminalin park yerinde bulacaksın.
С автобусной станции в Чикаго.
- Şehir merkezinde, otobüs durağındayım.
Помнишь, когда мы оба держали Виктора на прицеле на автобусной остановке? Помнишь, ты направил пистолет на меня? Ты же не собирался и вправду меня застрелить?
Otogarda Viktor'u teslim ettiğimizde ve sen bana nişan aldığında bana ateş etmeyecektin, değil mi?
То есть и 20 минут не прошло, как я высадил её на автобусной остановке.
20 dakika önce otogara bıraktım.
Или, возвращаясь к автобусной станции :
Başka bir örnekte otobüs durağındaki gibi olurdu.
И это такой мимолетный проблеск другой реальности, которая была создана там, на автобусной станции.
Anlıyorsun, bu sadece başka bir gerçekliğe anlık bir bakış... hepsi orada otobüs durağında yaratıldı.
– Как на автобусной остановке?
- Ne yani, otobüs durağındaki gibi mi?
От автобусной станции.
Otobüs durağından.
Он автобусной станции?
Otobüs durağı mı?
Монро в "Автобусной остановке".
"Otobüs Durağı" nda Monroe.
Мы только что видели твоего бойфренда на автобусной остановке.
Biraz önce erkek arkadaşını gördük.
А потом мы оделись и я провел ее до автобусной остановки
Sonra üzerimizi giyindik ve onunla birlikte otobüs durağına yürüdük.
Его потеряли на автобусной станции в Сен-Клементе.
- Aynı. Telsiz vericileri bir San Cemente otobüsüne konmuş.
Я нашел ее на автобусной остановке два дня из Грузии, босиком, страна, как курятник.
Onu bulduğumda Georgia'dan çıkalı iki gün olmuştu. Çok saf bir kızdı.
"Пятеро умерло в автобусной аварии"?
Otobüs kazasında beş kişi öldü.
Джерри, я только что встретил кубинцев на автобусной остановке.
Jerry, biraz önce Kübalıları otobüs durağından aldım.
Короче, проходил я мимо автобусной остановки и...
Her neyse. bir otobüs durağından geçiyordum.
А я вытряхиваю деньги из парней на автобусной станции!
Bu arada, bense para için, otobüs garında herifleri yalarım!
Теперь жена руководителя автобусной компании. Привет!
- Şimdi bir otobüs firması şefinin eşi.
Мы у автобусной остановки?
Otobüs durağına mı?
Да, у автобусной остановки, вон она.
Evet, otobüs durağına. Az ileride.
Но всё ещё добегаю сюда за минуту от автобусной остановки!
Ama hala otobüs durağından buraya bir dakikanın altında koşabiliyorum!
Украли на автобусной остановке в Рапид Сити.
Rapid City'deki durakta beni soydular.
Простите, могу ли я воспользоваться вашим зонтом, чтобы добраться до автобусной остановки?
Affedersin şuradaki otobüs durağına kadar şemsiyeni kullanabilir miyim?
Держу пари, что когда ты провожал её до автобусной остановки, у тебя встал, верно?
Eminim onu otobüs durağında ilk gördüğün zaman tahrik olmuşsundur, değil mi?
Увы, никаких крепов, но я напекла несколько хрустящих рисовых батончиков для завтрашней автобусной поездки.
Ne yazık ki krep yok ama yarınki otobüs yolculuğun için pirinç patlaklı kurabiye yaptım
Я туда ходила маленькой. Прямо напротив автобусной остановки.
Anaokulum oradaydı, değil mi... otobüs durağının hemen yanında?
Нэлл меня нашла на автобусной остановке.
Nell beni durakta buldu.
Или вы позвоните в полицию и расскажете им о своем любовнике на автобусной станции, которого вы послали меня убить?
Ya da polisi arayıp, istasyona beni öldürmek için gönderdiğiniz... erkek arkadaşınızdan bahsedin.
Пошли к автобусной остановке.
- Durağa doğru yürüyelim işte.
Похоже на название автобусной остановки.
Bir otobüsün gittiği hat gibi.
Можешь повторить мне всё по пути к автобусной остановке.
Otobüs durağına kadar yeniden anlatabilirsin.
Я не буду вмешиваться в вашу жизни если вы подвезете меня до автобусной остановки.
- Bay White- - Hayatından tamamen çıkmama karşılık otobüs durağına kadar beni bırakman.
Путь в два с лишним километра от дома, где жили Класки, до автобусной остановки,... показался мне самым долгим в жизни.
Clasky'lerin evinden otobüs durağına kadar olan iki kilometrelik yol... hayatımdaki en uzun yürüyüştü.
Встретимся на автобусной остановке!
Durakta buluşalım.
Почему ты не сделал это на автобусной остановке как остальные дегенераты?
neden bunu otobüs durağında falan yapmıyorsun, diğer sapıklar gibi?
В смысле, он был похож на маленького мальчика... которого родители бросили на автобусной остановке.
Yani, sanki böyle, ailesi tarafından otobüs durağında bırakılmış gibi görünüyordu.
Почему? Если я падаю с крыши, 10 человек в Балтиморе выживают в автобусной аварии?
Ben bir binadan düştüğüm ve Baltimore'daki 10 kişi otobüs kazasından kurtulduğu için mi?
Почему я на автобусной скамейке, Майкл?
Rita... Neden otobüs durağındayım, Michael?
- Он слепой! Думаешь, он с палочкой дошел до автобусной остановки?
Ne yaptı yani, otobüs garını el yordamıyla mı buldu?
До встречи, завтра на автобусной остановке.
Yarın durakta görüşürüz.
Я стоял на автобусной остановке, а прекрасный юноша подошел ко мне и сказал : "Улыбнись!"
Otobüs durağındayım ve bu güzel adam bana geldi ve "gülümse" dedi
На автобусной остановке трое.
Otobüs durağında üç kişi var.
Доеду до автобусной остановки, а что дальше?
Ne yapacağım?
- Жди на автобусной остановке.
- Otobüs durağında beklesene, ahbap!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]